English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Финала

Финала Çeviri İspanyolca

196 parallel translation
В сущности, есть всего два варианта финала.
Bueno, realmente sólo hay dos formas posibles de finalizarlo.
Я теперь смогу разработать все для счастливого финала.
Porque ahora puedo, en verdad, trabajar en cosas para ese final feliz.
Я еще не знаю финала!
Aún no sé el final.
Смешно сказать, но финала в этом году не будет.
Lo divertido es que este año no habrá campeonato de boxeo.
А завтра вечером после финала мы втроем сядем на автобус.
Y después de las finales, cogeremos el autobús.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
El libro estará lleno de violencia, será mejor concluirlo así.
У меня нет никакого желания стать свидетелем этого печального финала.
No tengo ningún deseo de presenciar este final angustiante.
- Какого финала? !
- ¿ Qué dice?
Я дошла в Найф Ривер до финала округа, чтобы только там узнать о том, что броски "мельницей" - запрещены!
Llegué hasta las finales del distrito en el Río Knife solo para enterarme que el truco del avión es ilegal.
Для нового финала твоего романа.
Un nuevo final para tu libro.
Осталось 5 секунд до конца финала 17-го Суперкубка.
Faltan cinco segundos en este, el Super Bowl XVII.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
Por ejemplo si buscaran las jugadas más estúpidas en la historia del fútbol americano leerían que un pateador de Miami llamado Ray Finkle falló un gol de campo de 24 m al final del Super Bowl XVII.
Ладно, покупаем 60 минут в четверти финала, потом сокращаем до 30-ти.
Bueno, compren 60 segundos del primer tiempo y 30 del segundo.
В время финала-2342 один из рефери назначил штрафной его команде. Р'Чо задушил его.
Uno de los árbitros marcó una falta contra su equipo, Archob lo estranguló.
Мне не нужно бежать до финала, еще 3 дня.
No tendré que correr hasta la final, tres días más tarde.
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
Les informaremos en todo momento.
В некоторых кругах Минт 400 намного, намного важнее... Супер Кубка, Дерби в Кентуки... и финала роллерского дерби в Оакланде вмести взятых.
Para algunos el Mint 400 es mejor... el Kentucky Derby... y el Derby de Oakland todo en uno.
Для вагнеровского финала де Тулузы нашли девиз.
Un final Wagneriano, cuyo escudo es :
9-й иннинг, еще один аут, и Пивцы достигли финала.
9º inning, otro fuera y los Beers están en la semifinal.
Одно очко, и мы попали в 1 / 8 финала!
Un out y lo conseguimos.
Они прошли в 1 / 8 финала!
Lo han conseguido.
- Вы диктуете правила для финала Кубка Денслоу?
- Pero si acaba de decir que no juguemos.
Всё было хорошо до финала с отрезанием яиц и запихиванием их в его же задницу.
Lba muy bien hasta lo de cortarle los huevos y metérselos en el culo.
Не можешь дождаться финала?
¿ Ya no te puedes esperar hasta el final?
Во время финала чемпионата мира по футболу!
Durante la fase final Fútbol!
Как ты кстати, время волнующего финала!
Llegas a tiempo para ver un final emocionante.
Я оплатил ее эфир во время трансляции финала Суперкубка по футболу.
Pagué para que lo transmitieran durante el Super Tazón.
Я смотрел записи твоих игр после того финала.
He visto vídeos tuyos después de la Sugar Bowl.
А это мы приготовили для громкого финала.
El gran número final será con esto.
Каждому из участников финала... дается по полторы минуты.
Como es el campeonato, cada uno de ellos tiene un minuto y medio.
Потому что любая история может иметь два финала.
No podemos ver más allá de Las decisiones que no entendemos.
B жизни не видела такого блестящего финала!
Nunca había visto una jugada final tan emocionante.
А что ты думаешь по поводу финала?
¿ Qué piensas del final?
Ладно, мне придётся самому заняться клиффхэнгером финала этого сезона.
Tengo que ocuparme del desenlace de la temporada desde aquí.
Мне надо до завтра написать 5 сцен, и съёмки финала сезона через неделю, у меня всё ещё нет окончания.
Tengo que escribir cinco escenas para mañana y el final de la temporada se rueda en una semana, y aún no lo tengo... Pero aparte de eso...
Так вот, я думал, после сегодняшней вечеринки ты и я можем пойти ко мне для маленького вечернего финала?
Estaba pensando que, después de la Velada de esta noche podríamos escaparnos a mi casa para tomarnos algo.
Сегодня предстоит отобрать три пары для новогоднего финала.
Las tres mejores parejas van a ser escogidos... para la final en la noche de Año Nuevo. Buena suerte.
Дамы и господа, жюри отобрало три наших пары для финала через неделю.
Señoras y señores... los jueces han escogido a los tres finalistas para la próxima semana.
Матильде нет нужды доводить до финала свои причудливые грёзы, чтобы полностью отдаться наслаждению.
Mathilde no necesita fantasías largas para acabar de satisfacerse.
... невероятно, он в двух мячах от воскресного финала с американцем Джеком Хэммондом. - Да!
- Está sólo a dos puntos... de pasar a la final contra el estadounidenseJake Hammond.
Помни, что ты в шаге от финала "
Recuerda que estás a un punto de la final.
Настал день финала на Уимблдоне!
Es la final de Wimbledon.
За исключением Драгомира и Тома Кавендиша Кольт дошел до финала, не встречая особого сопротивления.
Pues, con la excepción de Dragomir y de Tom Cavendish... el camino de Colt a esta final ha sido pan comido.
- Что-то не так? - Что значит "не так"? Я пытаюсь дойти до финала, а они " Кинастон!
Trato de llegar al final, y están gritando "Kynaston, Kynaston".
Я до сих пор не придумал финала.
Todavía no sé el final.
Сандра хочет уехать в Южную Америку, после финала... и спрашивает, хочу ли я составить компанию
Sandra quiere ir a Sudamérica despues de los finales y me preguntó si queria ir con ella.
Майкл, мы можем переместиться с хвалебными речами наружу... чтобы я мог спуститься в папину могилу во время финала твоей речи?
Oye, Michael, ¿ podemos llevar el discurso afuera... para coordinar mi descenso a la tumba de papá con tu gran final?
До финала далеко.
Claro que no.
Пари есть пари, идем до финала!
Vamos hasta el final.
Надеюсь, Вы не улетите до начала финала?
Oh, no, desde luego que no.
Как вы думаете, "Никсы" дойдут до финала?
Cree que los Knicks llegarán a las semifinales?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]