Финансы Çeviri İspanyolca
449 parallel translation
- Да где-то с Мэйбл финансы выбивают.
- Salió con Mabel, a buscar dinero.
Сейчас наши финансы в ужасном положении.
Estamos en serios apuros financieros.
Нэнси Даллас была обычной медсестрой, такой же как я и как многие тысячи других, но ее отличали финансы отца.
Si Alice y Nancy hubieran sido hermanas normales, sería distinto. Pero ellas eran las hermanas Wetherby.
Тут замешаны финансы.
Es lo que llamamos "altas finanzas".
Потому что работы по расширению привели мои финансы в полное расстройство.
Porque yo quería ampliarlo pero estaba de deudas hasta el cuello.
Мистер Дедал, уладим финансы.
Sr. Dedalus, ¿ pasamos cuentas?
Свободная любовь, финансы и свободная церковь!
Dinero libre, amor libre y una iglesia libre en un estado libre.
Ваша семья не пострадала от финансовых махинаций отца мадам Дойл? О, нет. Финансы нашей семьи страдали только от временного уменьшения.
Las finanzas familiares tan sólo han sufrido de merma y disminución.
"Найди работу, вставай рано с утра сам, " приходи на работу во время, контролируй свои финансы.
" Encuentra un trabajo, levántate por las mañanas,... llega a la hora al trabajo, organízate el dinero.
Искусство и финансы вскоре смогут разместиться под одной крышей...
" El arte y las finanzas están a punto de unirse.
И, как обычно, нас не удивит, если причиной семейных трений стали финансы.
Y no me sorprendería si la fuente de los desacuerdos maritales no fuera financiera.
Конечно, мои финансы ограничены, но дело не в этом.
Tengo pocos recursos, pero no es por eso.
- Высшие финансы.
- Altas finanzas.
Финансы – это оружие.
El dinero es un arma.
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе.
Es sólo una parte de la red mundial de empresas del señor Clamp que incluye construcción, deportes, finanzas y una conocida marca de mermeladas y jaleas.
У вас большие финансы.
Está metido en altas finanzas.
Они внедрились везде - политика, финансы, частная собственность.
Saben de todo. Política, finanzas, inmuebles.
Мои финансы столь малы, что могу согласиться, чтобы... сэкономить на арендной плате.
Ando sin un centavo, así que quizá te acepte para ahorrarme el alquiler.
- Ты на мели, да? - Ангел... финансы мужчины - это его личное дело.
Estás sin plata, ¿ verdad?
- Зато его финансы дали показания.
Pero sus estados financieros lo dicen todo.
Его финансы?
¿ Sus finanzas?
Я получил этот специальный проект и мне нужны Финансы, и деньги, которые вы нам должны бы быть полезным.
Tengo este proyecto especial y necesito finanzas, y el dinero que nos adeudas sería útil.
Существуют абсолютно неприглядные дела, из-за которых общественные финансы и...
Hay algunos casos absolutamente vergonzosos, porque la comunidad los financia y...
- Хорошо, но ты будешь отвечать и за финансы.
Vale. Pero respondes de los números.
Я знаю, как поднять твои финансы.
Sé cómo incrementar tu flujo de efectivo.
- Друг, тебе нужны финансы.
- Lo que necesitas es financiación.
- Ясно, значит финансы...
- Seguro, entonces el dinero...
- Меня меньше всего волнуют финансы!
No me preocupa nuestro dinero.
Финансы и IT, ничего не... Это банкоматы?
Mira, ¿ lo creerías si Heck te lo contara?
Помпиду останется премьер-министром. Дебре вынужден оставить финансы
Pompidou se queda como Primer Ministro.
И, детектив... Гарт... вы можете проверить финансы Колльера.
Detective Garth reúna datos sobre las finanzas de Collier.
На ваши финансы позарился человек, следящий за своим аппетитом.
Sus intereses parecen ser los de alguien que controla sus apetitos.
Даже если бы мы решили сделать это, сначала нам надо проверить наши финансы, рассмотреть счета, верно, Эм?
Aunque decidiéramos hacerlo, primero debemos revisar nuestras finanzas, hacer números, ¿ correcto Em?
Распространение... Знакомьтесь, финансы. Продажи...
Distribuidor él lleva los asuntos financieros ventas asuntos legales.
А наши финансы выдержат нагрузку?
¿ Puede nuestra banca hacer el esfuerzo?
Пришлось даже найти поручителя, чтобы получить этот мобильник. Настолько плачевно выглядели мои финансы.
¿ Sabes que tuve que conseguir aval para esto porque así de mal está mi crédito?
Что насчет встречи... позже... нужно обсудить финансы...
¿ Qué hay de esa reunión... más tarde... para discutir temas financieros?
Это, гм - - Это правда? - Ох мы не обсуждаем финансы.
¿ Es cierto?
- Карьера, финансы, друзья...
- Empleo, cuentas, vida social...
Рынок упал и я понимаю, что ваши финансы нужно укрепить.
El mercado no está tan bien. Tu situación financiera necesita sitio para maniobras.
ФИНАНСЫ Доставлено
FINANZAS SERVICIOS PÚBLICOS
Музей надули и все наши финансы ухнули. Их заграбастал какой-то Институт Научного Мошенничества.
Al museo lo engañaron para donar todos sus fondos a algo llamado Instituto de Ciencias de la Estafa.
- Значит, в финансы ты не пойдёшь.
¿ Entonces supongo que no entrarás a las finanzas?
Терри, ты говорил, что хотел бы открыть спортивный магазин, если позволят финансы?
Terry, tú hablaste... de abrir una tienda de deportes si tenías financiación.
Как я уже пыталась отметить, наши финансы в беспорядке.
Cuando estaba planeando la reunión vi que sus finanzas son un desastre.
Бантам финансы.
Finanzas Bantam.
Финансы.
Expansión.
"Наши" финансы?
Ah, nuestro dinero.
IT финансы.
Bueno, me gustas.
- Вы проверили его финансы?
- ¿ Estás revisando sus finanzas?
- Финансы?
- ¿ Mercado de valores?