Финт Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
? Какой финт! ?
Qué amague
Он бросил мяч в сторону, пока Гиффорд делал финт.
Lanzó el balón a la banda mientras Gifford improvisaba.
Он осыпан наградами, он как точёный алмаз, осторожнее с ним... от себя ловкача, кайф он ловит на раз, финт крутой откаблучит, мановеньем одним!
Bien torcido y expresivamente girado pero cuidado el que gira en su propia torcedura, aún puede torcer su propio giro!
Давай, Ромео! Отмочи свой финт.
Haz lo tuyo, Romeo.
Что если он не выкинет свой финт, ты его даже поцелуешь и пойдешь с ним прогуляться. Подаришь ему единственную вещь, которую он не сможет купить.
Sabes que estarías dispuesto, si alguien se pone pesado a darle un beso, a pasear con él, a ofrecerle lo único que no puede permitirse.
- А ты не можешь отбить мой финт.
- Y tú no sabes batear.
Наверно, но ты все еще не можешь отбить мой финт.
Tal vez, pero tú no sabes batear.
Квoтербек пoлучает мяч и выпoлняет финт слева.
Cuando el mariscal de campo tiene la pelota, finge ir a la izquierda. No.
Финт справа. Нет, oн не делает финт.
Finge ir a la derecha.
Делает вид, чтo выпoлняет финт.
Aparenta fingir.
Финт.
¡ No es real!
- Это был финт.
- Un amago.
- Я знаю, что это был финт!
- Ya sé que era un maldito amago.
Делает финт, уходит вправо.
Corre tras hacer un amago.
Нырок... финт... захват!
Agacharse... esquivar... enganchar!
Это финт!
¡ Es un amago!
День, когда Мария-Антуанетта сделала финт головой!
El día que María Antonieta dió la última cabeza ¡ Cuidado!
Не могу понять, как Саманта выкинула этот финт... Она все утро придиралась по мелочам, будто я все делаю не то.
No puedo creer que Samanta hiciera esa escena después de que pasó toda la mañana enojada conmigo por "no estar en el momento" o una tontería semejante.
И финт.
Y la sincronización.
Ну же, покажи нам финт!
¡ Vamos, danos un poco de tu "Rayo"!
- Покажи нам финт!
- ¡ Muéstranos tu Rayo!
- Покажи нам финт, Маккуин!
- ¡ Muéstranos el Rayo, McQueen! ¡ El Rayo!
Финт! Эй, Молния, покажи нам финт!
¡ Muéstránoslo, Rayo!
- Финт!
- ¡ El Rayo!
Но ещё один подобный финт, я и вправду оторву тебе яйца.
Pero si vuelves a intentar algo así... en verdad te arrancaré los testículos.
Теперь послушай, Джо, мне нужно, чтобы ты боролся со своей естественной наклонностью сделать какой-нибудь финт ушами в нашей игре. Чуешь?
Ves, Joe, necesito que resistas tu natural inclinaci � n de hacer nada complicado en esta jugada. � Me entiendes?
Еще один финт - и я придушу эту шлюшку, ясно?
Un jueguecito más... y ahogo a la puta, ¿ entendido?
Так, Пи-дог, это - финт.
Muy bien, P-Dog ésta es una bola curva.
Эй, а как же я? Я сделал финт с бумерангом.
Y que hay acerca de mí, yo hice lo del bumerán.
- Вот это финт ушами.
- Eso es una bola curva.
Он проделал тот же финт с парой ребят, с которыми я работал на западе.
Le hizo lo mismo a unos sujetos con los que trabajé en el oeste.
Финт вправо, сам влево. И фирменный бросок.
Finge derecha, izquierda y su llegada clásica.
Финт вправо.
Finta a la derecha.
Не знаю, такой финт вряд ли пройдёт.
Sabes, no sé si eso va a resultar.
- Большому Попперу. Финт.
Intenta un pase.
Пейтон Мэннинг раскусил защиту! Реджи Уэйн, обманный финт!
Reggie Wayne, ¡ esquina para los Colts!
Полагаю, вы хотите выкинуть какой-нибудь финт, и таким образом хотите собрать побольше свидетелей.
Asumo que estás planeando arruinarlo, así que buscas maximizar la audiencia.
Или сделает на поле классный финт, а все подумают :
Puedes hacer el mejor trabajo posible, te dirán igualmente :
Финт слева, удар справа - - мой конек.
Finta a la izquierda, empujo a la derecha... mi firma.
Обманный маневр ( фр. ) - финт слева, удар справа.
Ataque compuesto : Finta con la izquierda, arremetida con la derecha.
Это, пап, его коронный - 62-ой финт.
¿ Ves eso? Es su contra movimiento 62.
Покажи ему финт 62.
Muéstrale tu contra 62.
- И Меган взяла и сделала двойной финт, сказав Дону, что всё кончено.
Así que Megan viene y hace un doble reverso secreto para acabar con Don.
Сейчас я вам подам финт.
Tengo una bomba para arrojarles.
- Ты сделал крутой финт?
- ¿ Hiciste una buena recepción?
Но библиотекарь сказал мне, что однажды я сделаю крутой финт.
Pero la bibliotecaria me dijo que algún día seré un buen partido.
Финт. О Господи.
sigue fingiendo..
Видал мой последний финт? Здорово, а?
¿ Viste esa última maniobra?
Знаешь что, сантехник, давай такой финт сделаем... я напишу : "услуги". - Почему?
¿ Por qué?
Просто я такой финт отмочил.
Le lancé una gran curva.
Это мог быть финт.
Podría ser una distracción.