Флажки Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
- Мы используем только флажки для общения?
- ¿ Nos comunicaremos sólo con señales?
И они всё ещё держали эти флажки!
¡ Y aún tenían las banderitas, los plátanos y el arroz! ¡ Viva la muerte, qué demonio!
Флажки сувенирные! Только у нас!
Compren sus banderines de recuerdo aquí.
Флажки?
¿ Banderas?
Кто сказал вам, что в окопах были флажки?
¿ Quién le dijo que había banderas?
В окопах видели наши флажки.
Se han visto banderas.
Там будут флажки?
habra banderas o algo?
- Ну, есть приборы, флажки.
- Se usan instrumentos, banderas.
- Нет, да какие флажки!
- No, qué banderas?
ƒалей,'аннел, ћбула. √ отов побитс € об заклад что это они передвигают флажки на карте.
Daley, Funnell, Mbula. Apuesto a que son ellos quienes mueven los hilos.
Он развешивает флажки, но вряд ли сюда вернётся.
Está buscando banderines, no creo que vuelva.
Джозеф, мы не могли бы снять флажки?
Joseph, ¿ podemos deshacernos de las banderas, por favor?
- Ты спросила меня не понадобятся ли тебе красные флажки, что бы направлять их на посадку.
Me preguntaste si necesitabas paletas rojas para guiarlo.
Как капитан я обязана сообщить вам, что если вы помешаете нам,... вам придётся вырвать флажки из наших остывших мёртвых рук.
Como capitana de este grupo, te informo que para evitar que vayamos... tendrás que quitarnos las borlas de nuestras manos muertas.
Я говорил тебе не выходить за флажки.
No debías traspasar las banderas.
Такие флажки были на фотографии.
Esos banderines están en la foto.
"Мне не нужно привязывать на машину маленькие патриотические флажки " чтобы все знали что я патриот. "
"No me hace falta llevar una puta banderita en el coche para demostrar que soy patriota".
- Красные флажки - это места, где оставлял тела настоящий "ДиД"?
Bien, las banderas rojas son los puntos donde el A.D.J. se deshizo de las víctimas.
А белые флажки это что?
- ¿ Qué son las blancas?
Так что давайте, разбирайте флажки.
Así que coged una bandera todos.
- Не бойся, красулька. Если кто-нибудь из этих волчар выйдет за флажки, мой сапог будет на его заднице.
No te preocupes hermosa, si algunos de estos lobos se pasa de la raya... le patearé el trasero enseguida.
Гэри, пойдем лучше в бар, где висят эти крутые флажки с цветами радуги.
Vayamos a ese bar con esas lindas banderas de arcoiris.
Разве "Янки" запасали флажки?
¿ Acaso los Yankees acumulan banderines?
Зачем там развешали ленты и флажки?
¿ Por qué cuelgan todos esos lazos y banderas?
Но скрепляющая землю магия тонка и легко разрушима, поэтому ленты и флажки служат упреждающим знаком.
Pero la magia que amarra la tierra es delicada, y es fácilmente deshecha así que los lazos y banderas actúan como una advertencia.
Красные флажки.
Las banderas rojas.
Вы знаете, для чего эти флажки?
¿ Sabes qué significan las banderas?
Появляются красные флажки или что-то вроде зеленого сигнала?
¿ Se te ha encendido ya alguna luz roja o ves solo la luz verde?
Зато флажки менять не надо. "Изотопы"
Al menos el banderín sirve para las dos cosas.
Ты, конечно извини, но я уже расставил все флажки на карте, я уезжаю всего на день.
Me vas a disculpar, pero he subido todas las banderas que tenía para hoy.
Во время блица детям давали маленькие белые флажки, чтобы отмечать расположение всех не взорвавшихся зажигательных бомб.
Durante el bombardeo, se les dio a los niños banderitas blancas para marcar las posiciones de las bombas incendiarias que no habían explotado.
Сразу после того, как мы сняли повязки и он сказал : "Вперед", я обернулся, начал рвать когти и искать флажки, а за мной нога в ногу бежал один парень, но, как вы знаете, по большей части я всем надрал задницы.
Justo después de que nos quitáramos las vendas y él dijera "Adelante", me volví, eché a correr y empecé a buscar las banderas y tenía a un chico justo detrás de mí, pero, sabes, la mayor parte, les partí el culo a todos.
Похоже, он грабит магазины, на которых есть маленькие флажки.
Parece que ataca en las tiendas que tienen banderitas.
Детали... и эти флажки...
Detalles... y estas banderas...
Американские флажки китайского производства, которыми нехотя машут пятилетки, предпочитающие играть в Майнкрафт.
Banderas estadounidenses chiquitas hechas en China agitadas sin ganas por chicos de cinco años que preferirían jugar a video juegos.
Я бы могла принести праздничные флажки.
Con mucha decoración.
Хочешь праздничные флажки? Я могу достать тебе праздничные флажки.
- Quieres decoraciones, puedo hacerlo.
Симптомы, предупреждающие флажки и знаки, нужно всегда обращать на них внимание, их нельзя игнорировать...
Síntomas, banderas rojas, señales de aviso, son cosas a las que deberíamos prestar atención, cosas que no deberíamos ignorar...
Я его поменял на... сигнальные флажки.
Ha sido borrado... por semáforo.
Найдите мне флажки кто-нибудь.
Alguien consígame una colección de banderas.
Флажки?
¿ Banderitas?
Это же флажки ебучие!
¡ Son banderitas de colorines!
– Шарики, флажки.
- Globos, banderas.
Красные флажки!
¡ Banderas rojas!
Смотрите, красные флажки!
¡ Comprad aquí vuestras banderas rojas!
Огромные красные флажки!
- ¡ Banderas rojas!
Гарсия, проведи поиск по району среди врачей и медработников и посмотри, что за красные флажки повыскакивают.
García, necesito que hagas una búsqueda de médicos y profesionales sanitarios de la zona a ver qué cosas te llaman la atención.
И у всех его друзей флажки на машинах?
¿ Todos sus amigos tienen esas banderitas en los guardabarros?
И флажки, чтобы он порадовался.
Y muchas banderitas.
Флажки?
- ¿ Banderines?
Флажки обозначают буквы, которые складываются в слова.
Eso que llevas es una pulsera náutica.