Фланг Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
Правый фланг, стой!
¡ Alto! ¡ Derecha!
Следующим ходом я разобью его фланг.
Una jugada y le quitaré la reina.
Наш правый фланг на грани разгрома. Думаю, нам нужно отступить на милю или две и попытаться задержать атаку. Это будет самый безопасный вариант.
Creo que es más seguro retroceder unas millas y demorar el ataque.
Если б не ваш фланг сегодня, нас бы разгромили в пухи прах.
De no haber mantenido el flanco, nos habrían barrido bien.
Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
Quiere que aplaste los derechos turcos.
Только одно предложение. Пехота должна выйти во фланг противника... и рассыпаться по деревне за фортом.
Sólo una sugerencia : que una unidad de infantería intente flanquear la posición, y ataque el pueblo por detrás del fuerte.
Ваше сиятельство, левый Фланг 2-го батальона передвинут ближе к деревне Семеновской.
Su ilustrísimo, el flanco izquierdo del segundo batallón se desplazó más cerca de la aldea Semiónovskaya.
Мне кажется, что левый Фланг слаб, правый Фланг растянут.
Me parece que el flanco izquierdo es débil y el derecho está demasiado dilatado.
Проникните по флангам. Пулемет Брен на их фланг.
¡ Que cubran el flanco!
Сегодня фельдмаршал фон Клюге, по сведениям нашей разведки, ввёл в бой свой последний резерв - 12-ю танковую, 10-ю и 36-ю моторизованные дивизии. И тем самым, Павел Семёнович, он ослабил свой левый фланг.
Hoy el Feldmarschall von Kluge, según nuestros exploradores,... envió al combate a sus últimas reservas : al 12º ejército de tanques,... la 10ª y la 36ª divisiones motorizadas ; por lo que, Pável Semiónovich, se ha debilitado en su flanco izquierdo.
Ударить во фланг немецкой группировки.
Golpear por el flanco a la Agrupación alemana... por aquí.
Аллен, закрой левый фланг!
¡ Allen, al ala izquierda!
Но если мы сделаем то, что предлагаете вы, мы оставим незащищенным наш левый фланг.
Pero si hacemos lo que usted sugiere, exponemos nuestro flanco izquierdo.
Действовать осторожно. 2-е отделение держит левый фланг.
Quiero un despliegue en V. El segundo grupo en el flanco izquierdo.
Сворачивай фланг!
¡ Acercad los flancos!
- Есть, сэр! Эриксон, на правый фланг.
Eriksson, al flanco derecho.
Все на правый фланг!
¡ Todos al flanco derecho! ¡ Flanco derecho!
Пулемёт на правый фланг! Пулемёт на правый фланг!
¡ Ametralladora en el flanco derecho!
Вильямс, возьмёшь этих ребят и прочешите левый фланг школы.
Williams, Llevese estos hombres y vigilen el flanco izquierdo. Vayan!
Мы не можем ударить по Земле, пока не разберемся с базами на Марсе или мы рискуем подставить фланг врагу и потом сражаться на два фронта.
No podemos atacar la Tierra, hasta que nos ocupemos de las bases en Marte antes... o nos arriesgamos a exponer nuestro flanco al enemigo y luchar una batalla en dos frentes.
Если они повернут, они подставят свой фланг врагу и мы окажемся между двумя группами неприятеля.
Si regresan, exponen sus flancos al enemigo. Quedaremos entre 2 grupos hostiles.
Я понимаю, что ты чувствуешь из-за своей команды, но мы с тобой отвечаем за весь оперативный фланг.
Somos responsables de toda una unidad táctica.
Так же это сделает уязвимым их фланг.
- Y dejará su flanco vulnerable.
Переходим на левый фланг!
¡ Por la izquierda! ¡ Por la izquierda!
На левый фланг! Не спеши, может там ещё есть немцы!
¡ Asegúrense de que están muertos!
Правый фланг!
¡ Por la derecha!
Этот фланг мы не удержим!
¡ Este flanco va a caer!
Левый фланг!
¡ Por la izquierda!
" улу, держи фланг!
Zulu, toma el lateral
Правый фланг!
¡ Derecha fuerte!
Мы должны найти способ опрокинуть левый фланг Доминиона.
Debemos hallar la forma de atacar el flanco izquierdo.
Если мы перестроимся и покатим направо, то можем повернуть их фланг.
Si viramos las filas a la derecha podríamos obligarlos a retirarse.
Буду играть на правый фланг.
Así que debería ir a la derecha.
Правый фланг Вашингтон, 25 рывок.
DC derecha, cambio, 25 explosión.
- На левый фланг?
- ¿ Es a la izquierda?
На левый фланг!
¡ Tomen el flanco izquierdo!
На левый фланг!
¡ Tómenlo!
А вот и наш левый фланг!
¡ Ahí va nuestro flanco izquierdo!
Левый фланг!
¡ El flanco izquierdo!
Внимание на левый фланг!
¡ Vigilen el flanco izquierdo!
Продвижение на правый фланг.
Avancen hacia el flanco derecho.
Отнеси пулемёт на правый фланг. Вперёд!
Encárgate de la ametralladora del flanco derecho. ¡ Ya!
Правый фланг!
¡ Flanco derecho!
Держать правый фланг, Каслтон!
¡ Listo a la derecha, Castleton!
Джейк, бери левый фланг, Эндерс - правый.
Chick, toma el flanco izquierdo.
Они приближаются. Терри, правый фланг.
¿ Qué demonios esta pasando?
На фланг!
¡ A la banda!
оманда – эда - правьIй фланг. — юда.
Equipo rojo, flanco derecho. Por aquí.
Кажется, французы прорвали наш фланг.
Señor, parece que los franceses han roto nuestro flanco.
А также наш южный фланг.
Y hoy, las han roto también por el sur.
Перейди на левый фланг...
La segunda a la izquierda...