English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Флетчер

Флетчер Çeviri İspanyolca

524 parallel translation
Шервуд? Бьемонд или Флетчер?
¿ Beaumonty Fletcher?
Уж лучше пусть будут Бьемонд и Флетчер они умерли триста лет назад.
Déjalo en Beaumonty Fletcher. ¡ Llevan muertos 300 años!
Поуг и Флетчер занять под завязку.
Pogue y Fletcher están ocupadísimos.
Флетчер сказал, что Джексон был готов через 6 часов.
Fletcher ha dicho que el joven Jackson va a volar solo después de seis horas.
- Этот Флетчер своего рода воспитатель летающего детского сада?
¿ Ha montado este tipo allí una guardería o algo así?
- Доброе утро, Флетчер.
- Buenos días, Fletcher.
Да, Флетчер?
¿ Sí, Fletcher?
Доктор Флетчер?
¿ Dr. Fletcher?
Но если доктор Флетчер не может их вам дать... то я не уверен, имею ли я право.
No comprendo, pero si el Dr. Fletcher te dijo que no... yo no puedo hacer nada.
Ломакс, знакомься, это Флетчер.
Lomax, éste es Fletcher.
В 7 утра д-р Эйдора Флетчер, психиатр... делает обычный утренний обход.
A las 7 de la mañana la Dra. Eudora Fletcher, una psiquiatra hace sus rondas rutinarias.
Как молодой психиатр Эйдора Флетчер зачарована Леонардом Зелигом.
Como joven psiquiatra Eudora Fletcher está fascinada con Leonard Zelig.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
Fascinada por el fenómeno Zelig la Dra. Fletcher concreta una serie de experimentos e invita al personal no convencido a observar.
Через недели опытов и размышлений... Эйдора Флетчер начинает чувствовать... что этот пациент, возможно, страдает... не от физиологического... но от психологического расстройства.
En las semanas de pruebas y especulaciones Eudora Fletcher empieza a sentir que el paciente posiblemente sufre no por un problema fisiológico sino psicológico.
Испытывая новый подход... д-р Флетчер воздействует на объект гипнозом.
Por tratar algo nuevo la Dra. Fletcher somete al sujeto a hipnosis.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Al investigar el inconsciente de Zelig la Dra. Fletcher junta las piezas del rompecabezas del comportamiento de Zelig.
Закрытое собрание врачей слушает... как д-р Флетчер описывает Зелига в качестве человека-хамелеона.
Una reunión cerrada de médicos escucha a la Dra. Fletcher describir a Zelig como un camaleón humano.
Тем временем, д-р Флетчер... уверенная, что ее изыскания верны... проводит время со своим пациентом... чтобы претворить свою теорию в практику.
Mientras tanto, la Dra. Fletcher convencida de que sus hallazgos eran ciertos ruega por más tiempo con su paciente para poner sus teorías a la práctica.
Мы не согласны с идеями д-ра Флетчер.
No estamos de acuerdo con las ideas de la Dra. Fletcher.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Entonces, de repente, cuando la Dra. Fletcher empieza a progresar el destino de Zelig toma un nuevo giro. Su media hermana Ruth lo saca del hospital.
Только д-р Флетчер беспокоится о Зелиге, как о человеке.
Sólo la Dra. Fletcher ve a Zelig como un ser humano.
Д-р Флетчер- - могу я звать вас Эйдорой?
Dra. Fletcher. ¿ Puedo llamarla Eudora?
Только д-р Флетчер продолжает бороться за право опеки над ним.
Sólo la Dra. Fletcher continúa luchando por su custodia.
Д-р Эйдора Флетчер ведет безуспешные поиски.
Zelig Aún Desaparecido La Dra. Eudora Fletcher busca en vano. Intenta localizarlo.
Д-ру Флетчер теперь некогда думать о замужестве.
La Dra. Fletcher no tiene tiempo para pensar en matrimonio.
Понимая значение своей работы... Эйдора Флетчер организует съемки рабочего процесса.
Consciente de la importancia de su labor Eudora Fletcher dispone un sistema de grabación de sus procedimientos.
Это маленькая студия в доме д-ра Флетчер... почти не меблированная.
Es un pequeño estudio en la casa de la Dra. Fletcher mínimamente amueblado.
записывает д-р Флетчер в своем дневнике.
Eso escribió la Dra. Fletcher en su diario.
Проходят недели. Д-р Флетчер расстраивается все больше.
A lo largo de las semanas la Dra. Fletcher se frustra cada vez más.
Оставив Зелига одного... д-р Флетчер пользуется советом Поля Дега... и проводит несколько часов со своим женихом, расслабляясь.
Dejó a Zelig solo. La Dra. Fletcher siguió el consejo de Paul, y con su prometido se tomó unas horas para relajarse.
Они идут на Бродвей, затем в хорошо известный ночной клуб... где, несмотря на полное жизни шоу... д-р Флетчер рассеяна и беспокойна.
Fueron a Broadway y luego a un conocido club nocturno. A pesar de la actuación en vivo la Dra. Fletcher está distraída e incómoda.
По иронии, именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский план... который явится главным достижением в этом медицинском случае.
Irónicamente, en el ruidoso ambiente lleno de humo en el club, a la Dra. Fletcher se le ocurre un brillante e innovador plan que será un gran paso en el caso.
Играя на беспорядке в самоидентификации Зелига... д-р Флетчер манипулирует им... в мгновение дезориентации.
Al jugar con su problema de identidad la Dra. lo ha manipulado y está momentáneamente desorientado.
Терапия д-ра Флетчер строится на двухуровневой атаке.
La terapia de la Dra. Fletcher consiste en un ataque doble.
Чувствуя себя все более близкой к своему пациенту... д-р Флетчер решается взять его на пикник- - днем в доме ее сестры около Тенека.
Cada día más cómoda con su paciente la Dra. Fletcher se lo lleva de paseo con cuidado. Una tarde en casa de su hermana en la cercana Teaneck.
Мерил Флетчер летчица... прекрасный профессиональный пилот.
Meryl Fletcher es una aviadora una buena aviadora profesional.
Эйдора Флетчер пилот-любитель... и полдень потрачен на безделье... и пересказ старых пилотских историй.
Eudora Fletcher es una aviadora novata y pasan la tarde relajándose y contándose viejas experiencias de aviación.
Д-р Флетчер говорит, что Зелиг не готов оставить помещение.
La Dra. Fletcher dice que Zelig no está listo para irse.
Их встречают Эйдора Флетчер... и Леонард Зелиг. Им показывают местность.
Eudora Fletcher los recibe junto con Leonard Zelig.
Д-р Эйдора Флетчер, герой- - или мы должны сказать, героиня- - часа.
Tardó meses, pero lo consiguió. La Dra. Eudora Nesbit Fletcher, el héroe o más bien, la heroína del momento.
После Сити Холл Эйдора Флетчер... прекрасный гений, вылечивший Зелига... от его таинственного для науки заболевания... приветствуется коллегами-учеными в Нью-Йоркском Уолдроф-Астория.
Después del ayuntamiento, Eudora Fletcher la hermosa genio que curó a Zelig de su desconcertante condición será honrada por otros científicos en el Waldorf.
Позже на неделе д-р Флетчер снова горда... тем, что приглашена на крестины своего первого корабля.
Más tarde esta semana, honrarán de nuevo a la Dra. Fletcher al dejarla bautizar su primer barco.
Я говорю с вами... из дома миссис Катерины Флетчер.
Les hablo desde el hogar de la Sra. Catherine Fletcher.
Она мать д-ра Эйдоры Флетчер... знаменитого психиатра из новостей этих дней.
Es la madre de la Dra. Eudora Fletcher la famosa psiquiatra últimamente en el noticiero.
Я попрошу миссис Флетчер-- - начать с... рассказать нам что-нибудь о том, каково это... вырастить медицинского гения.
Para empezar, le preguntaré a la Sra. Fletcher que nos cuente cómo fue criar a un genio médico.
Хорошо, миссис Флетчер, огромное вам спасибо... за сегодняшнюю беседу с нами.
Bueno, Sra. Fletcher, mil gracias por hablar hoy con nosotros.
Вот Клара Виндзор и Делорес дель Рио... и очень милая Эйдора Флетчер... беседующая с новейшей танцевальной сенсацией Голливуда... Джеймсом Кегни.
Ahí tenemos a Claire Windsor y a Delores Del Rio y a la encantadora Eudora Fletcher charlando con la sensación de baile de Hollywood James Cagney.
Д-р Флетчер и Леонард Зелиг... несколько ударов с Бобби Джонсом на поле для гольфа м-ра Херста.
Ahí está la Dra. Fletcher y Leonard Zelig con Bobby Jones en el campo de golf del Sr. Hearst.
Методы д-ра Флетчер ничем не обязаны... школе терапии тех времен... но она чувствовала, что необходимо, и предоставляла это.
Susan Sontag Autora Las técnicas de Fletcher no provenían de las escuelas de terapia de entonces. Notó lo que hacía falta y se encargó de proveerlo.
- Флетчер!
- ¡ Fletcher!
Хотя д-р Флетчер напряжена и встревожена...
Les enseña el precinto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]