Фольга Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
Откуда у тебя фольга?
¿ Quién te ha dado el papel de plata?
А иначе зачем фольга?
- Venía en papel de plata.
- Это оловянная фольга. Оно было похоже на пистолет!
¡ Parecía una pistola!
Тысячи лет назад, до... Знаете, скажем, 5000 лет назад, до того, как появились фольга, холодильник, морозильник, консервирование, свиная отбивная могла убить тебя! Все верно.
y miles de años atras, antes de que existieran las heladeras, los freezers, los conservadores una costilla de cerdo te podia matar!
Теперь у нас есть холодильники, морозильники, целлофан и фольга.
ahora tenemos heladeras, tenemos freezers, contenedores, conservadores!
Скорее тонкая фольга, но можешь считать по-своему.
Prefiero pensar en ti como mi contrapartida tonta, pero como quieras.
Эта фольга делает меня отличным приёмником.
No lo necesito. Con todo este aluminio, voy a agarrar hasta el HBO.
Фольга сорвана.
El sello está roto.
А где фольга?
- ¿ Dónde está el rollo de aluminio?
Кедровый шкаф, спрятанные замки, фольга для запекания, герметичные пакеты.
Armario de cedro, cierre oculto bolsas herméticas, tarteras.
А фольга?
¿ Y el papel de plata?
- Фольга.
Sí
Что? Алюминиевая фольга.
- Papel de aluminio.
Мне нужна алюминиевая фольга. Нельзя, чтобы звуковые волны рапространялись.
Necesito papel de aluminio ahora mismo para aislar las frecuencias del cilindro.
Есть фольга?
Hey, Tienes papel aluminio?
Мне понадобится фольга и мгновенный клей и лампочка на 60 ватт.
Y necesitaré estaño y pegamento instantáneo. y una bombilla de 60-watt.
Фольга.
Metal.
Я не думала, что фольга считается тканью.
No me había dado cuenta de que el papel de aluminio se consideraba tejido.
Там на кухне есть фольга, если хочешь, сделай себе маленькую шапку.
, hay papel de aluminio en la cocina si quieres hacerte un sombrerito.
Мы алюминевая фольга.
Somos, como, hojas de aluminio.
Фольга, блин!
Carajo.
- Фольга?
- ¿ Plástico de envolver?
Фу. Ее кожа выглядит как смятая фольга, которую пытаешься расправить и снова использовать.
Su piel parece papel de aluminio arrugado que intentas alisar para usar de nuevo.
Это фольга.
Papel de aluminio.
По факту, для русских, мы выглядим как несколько квадратно-метровая фольга, направленная в нужном направлении. Старшина, вы готовы?
De hecho, para los rusos, lucimos igual que unos pocos metros cuadrados de papel de aluminio, apuntadas en la dirección correcta.
Таким образом, у нас есть остатки кофе, расплавленная алюминиевая фольга и два вида пластика, полиэстер, пенополистирол, смола и каучук.
Por lo tanto, hasta ahora hemos sacado café molido, papel de aluminio fundido, dos tipos de plástico, poliéster, espuma de poliestireno, goma y caucho.
Потому что фольга вызвала бы задержку воспламенения...
Porque el papel de aluminio retardaría la ignición...
Он сначала подумал, что это мусор, возможно, фольга.
Sí, primero pensó que era basura, quizá papel de aluminio.
Ну, оказалось, что это вовсе не фольга.
Pero resultó no ser papel de aluminio.
Это впечатляет, потому что алюминиевая фольга мнется и шелестит.
Eso es impresionante porque el papel de aluminio hace mucho ruido.
Апельсиновый сок... ложки, фольга.
DO... cucharas, papel de aluminio.
Серебряная фольга.
Papel de plata.
Что это за фольга, нахрен, которую они бросают в нас?
¿ Qué carajos son estos papeles plateados que nos están tirando?
фольга и ваниль.
Recuperando aquella confianza, porque te digo que, llevará más que esencia y vainilla.
- Фольга.
- Vale.