Фортуна Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
Впервые в Герлеве! Цирк "Фортуна"!
¡ Por primera vez en Gjerlev!
Фортуна благосклонна к римлянину. соединяющая смертных невидимой нитью желания... дарующая наслаждение во мраке ночи на ложе из слоновой кости... дарящая бесконечную нежность в глубине сердца поклоняющихся тебе!
La buena suerte sonríe al romano. " Oh, diosa del amor, celebrada en miles de himnos, tú que en secreto repartes tus favores, que en los mortales infundes irresistible deseo... Tú que encuentras placer en la negra noche y en los lechos de marfil...
Иль шлюхою моя Фортуна стала?
¿ Es que la fortuna quiere ponerme ahora mala cara?
Титул, фортуна, все.
Título, fortuna, todo.
Фортуна зелтонских бандитов изменила им сегодня,.. когда они попытались совершить грабеж, один из самых дерзких на Юго-Западе. Но на этот раз им не повезло.
La suerte ha abandonado hoy a los bandidos de Zelton... en Cedars, Tejas, cuando han intentado atracar un banco.
Фортуна уладит вопрос
Te esperaré. Que la suerte decida.
Да, ну, в общем, ах, я надеюсь, что ваша фортуна улыбнется вам, мой друг.
Sí, bueno, ah, espero que su fortuna resulte bien, mi amigo. Hmm, hmm...
Вы можете назвать это везением. И вы можете сказать, что фортуна благоволит мне. Но сам я...
Pueden llamarlo suerte o fortuna, pero yo...
"Фортуозность" ( фортуна + виртуозность )
Fortuito
Благосклонная фортуна ждёт
Espera la buena fortuna
- И да будет к нам благосклонна фортуна.
- ¡ Qué la buena suerte nos acompañe!
Ваша Мамаша Фортуна не умеет превращать!
¡ Mamá Fortuna realmente no puede cambiar las cosas!
Мамаша Фортуна в это не верит.
Mamá Fortuna no lo cree así.
А Мамаша Фортуна упомянула о короле Хаггарде.
Y Mamá Fortuna mencionó al rey Haggard.
Мамаша Фортуна и на мили сюда не подходила.
Mamá Fortuna nunca se acercaba por aquí.
Ах, браво! Браво! Да, весь вечер стоит фортуна за Альфреда.
Toda la suerte es para Alfredo
Однако, фортуна благосклонна к нему... так как бык получает сотрясение мозга.
Pero la buena fortuna lo acompaña y el toro se da a sí mismo una concusión.
Стыдись, Фортуна!
¡ Apártate, apártate meretriz Fortuna!
Знай же : чудесный случай - добрая Фортуна, моя владычица, Врагов моих направила сюда.
Por un extraño azar la próvida Fortuna, que ahora me acompaña, ha traído hasta aquí a mis enemigos,
По-моему, фортуна сегодня на вашей стороне, друзья.
Los hados de la fortuna están con ustedes, amigos.
Иногда вспоминаю, глядя на Луну... как менялась фортуна на протяжении нашего долгого полёта... Думаю о тысячах людей, работавших, чтоб вернуть нас троих домой.
Y a veces me sorprendo mirando la Luna, recordando los cambios de fortuna de nuestro largo viaje, pensando en las miles de personas que trabajaron para traernos a casa a los tres.
Да, фортуна не нашей стороне.
- Llevamos las de perder.
Богиня Фортуна!
Diosa de la Fortuna!
Помогите мне... коснитесь меня, Фортуна!
Ayuda para... Tócame, Fortuna!
Госпожа Фортуна.
Fortuna de la señora.
Фортуна, коснитесь меня!
Fortuna, que me toque!
На меня наехала Фортуна.
Me pasó por encima a la fortuna.
В один прекрасный день я проснулся слепым, как Фортуна.
Un día me desperté, ciego como el destino.
# Фортуна переменчива будет к тебе
# Una fortuna ganada y perdida en cada reparto
Я решила, что если уж мне так не повезло в мои 18 лет, а когда тебя убивает туалетным сиденьем со старой космической станции - это крупная неудача, значит, я имею право рассчитывать на то, что фортуна теперь будет благосклонее.
Imagino que, dado a que tuve mala suerte cuando tenía 18 años... ya saben, con todo eso del asiento de inodoro cayendo del suelo e incinerándome. Sería razonable esperar un cambio en la fortuna.
Раймондо и Фортуна!
¡ Raymondo y Fortuna!
Фортуна ускользает от меня,..
La fortuna siempre se esconde
Так что, он может быть, ну я не знаю, главой компании из топ-500 журнала "Фортуна".
Podría ser, lo que sea, director de una de las 500 empresas de Fortune.
И Вулигерам улыбнулась фортуна на миллионы.
Y los Wuligers inviertieron su fortuna...
Это так. Фортуна подставила вам свое лоно.
- Fortuna se abre de piernas para Uds.
Фортуна любит тебя.
Fortuna te ama.
Просто Фортуна отвернулась от тебя.
La fortuna te dejó uno al menos.
По какой-то причине фортуна от тебя отвернулась.
El destino te dio malas cartas.
Эшли, фортуна переменчива.
La suerte cambia, Ashley.
Фортуна на твоей стороне, Дин.
Tienes la suerte, Dean.
У него есть дочь, которой улыбнулась фортуна.
Él tiene una hija a quien la fortuna le ha sonreído.
Фортуна не любит жадных.
Puedes ser tacaño o afortunado.
Получить такого покупателя это же Фортуна.
Encontrar a tal comprador es una fortuna.
Фортуна отвернулась от нас, мой друг.
La rueda da vueltas, mi amigo.
Тот поцелуй для нее и судьба и фортуна.
Ese beso es su destino y su fortuna.
О, леди Фортуна, будь благоприятной!
¡ Señora Fortuna, sea favorable!
Фортуна благосклонна к нам последнее время.
En nosotros se hizo el milagro.
Только если их Фортуна развернётся. Джим, мы готовы для отделения S.M.!
¡ Jim, listos para eyectar el módulo de servicio!
Пожелай ему буона фортуна.
Deséale buona fortuna.
С тех пор, как умерли мои родители, от нашей семьи, я бы сказал так, отвернулась фортуна. Денег. Теперь я бы уже был женат, если бы не погнался за Стюартом.
Estariía casado ahora si no hubiese seguido a Stuart.
А теперь, когда моя фортуна снова мне улыбается с этими публикациями,
Con toda esta publicidad