English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Форум

Форум Çeviri İspanyolca

129 parallel translation
Южнее находится форум, который мы называем Залом Правосудия.
Al sur, el foro. Digamos, que vendría a ser el Palacio de Justicia. Urbis forum.
А сейчас, спустя мгновение, "Форум в пять часов".
Y ahora, en un momento, a las 5 : 00 Forum.
Бежал в Форум...
- Hasta el Fórum...
- В Форум.
- ¡ Al Fórum!
Это как форум.
Es un foro.
Тебе нужен форум.
Necesitas un foro.
Просто зайди на интернет-форум!
No puedo encontrar un servidor Canadiense.
Форум Пентхауса, страница 23.
Foro Penthouse, página 23.
Институт Всемирных политических исследований проводит форум сегодня утром, я собираюсь послать Тоби.
Hoy hay un foro del lnstituto de Estudios Políticos, enviaré a Toby.
У Студентов Мировой Политики форум, их там будет около сотни.
El lnstituto de Estudios Políticos, habrá una multitud.
ДВОРНИК Фридрих Шорлеммер Форум культуры Виттенберг, 7 июня 2000 года
PORTERO Friedrich Schorlemmer Kulturforum, Wittenberg, 7 junio 2000.
У меня просьба. Я должна на форум поехать.
Por cierto, hay un fórum social.
На форум.
Hacia el foro chat.
Если сопротивление так и не будет оказано, отправляйся прямиком на форум и прибей это к дверям сената.
Si no encuentran resistencia, vayan directamente al Foro y clávenla en la puerta del Senado.
Мы покажем им, кому принадлежит форум, но никто из вас не притронется к ним пальцем.
Les demostraremos quién es dueño del Foro, pero no los tocaremos.
Потому что, Лоис, я уже написал письмо на форум "Penthouse", и я не хочу быть вруном в самом большом мужском журнале мира.
Porque, Lois, ya escribí la carta al "Penthouse Forum," y no quiero parecer un mentiroso en la revista nudista record.
Это форум для обсуждения ошибок в уходе за пациентами, чтобы научиться на этих ошибках.
Es una forma para discutir los errores en un tratamiento de los pacientes. Y aprender de ellos.
Форум сайта small secrets.narod.ru В лицах Spravedlivy, SIB, podruga, Minstrel
Traducción : Marga
Экономический форум развития.
El foro de desarrollo económico.
Ух ты, "Дорогой Форум Penthouse"
- Ok... "Querida Penthouse".
И тишина в эфире. Слушайте, я просто не знаю, как часто он смотрит форум, понимаете?
Mira, no sé cuantas veces lo revisa, ¿ vale?
Форум?
Foro?
Моя проводит важный форум в отеле возле аэропорта.
Mi mamá está en la cumbre de su conferencia del foro en el hotel cerca del aeropuerto.
Я обожаю читать форум "Комиссии с красивыми мисс". ?
Soy un ávido lector de los foros de "Nenas del comité".
Созови форум, позволь им высказаться, а затем раздави их.
Crea un foro y ábrelo. Y luego ciérralo.
Если она вдруг смотрит, передай через этот форум...
Mira, por si ella estuviera mirando ¿ por qué no usas este foro para decirle...
"Грибные сеансы" лучше всего проводить на лоне природы, и тогда лес превращается в живой и дышащий храм, форум, где глубокое преклонение перед природой обращает потребителей грибов в экологических праведников.
el campo, la escena de la elección de un viaje con hongos, es transformado y el bosque percibe más que una viviente, respirante catedral. Un foro para la profunda apreciación de la naturaleza a través de lo cual los consumidores de hongos se mueven a un estado de gracia ecológica.
"Эмберс" не форум для юридических вопросов. Ты все верно говоришь.
Por favor, Embers no es una corte para legalidades, tienes razón.
Спасибо всем, что посетили переходный англо-американский форум по средствам.
Gracias a todos por asistir hoy al Foro Provisional de Recursos Angloamericanos.
К нам захаживают время от времени похожие на вас - странные типы, скачущие от одного жульнического культа к другому, знаете, готический культ, ведьминские шабаши, Пограничный форум.
Viene gente como tú aquí, de vez en cuando, bichos raros. Saltando como un aficionado por la noche de un culto a otro. Usted sabe, el culto gótico, el aquelarre de brujas, El foro Landmark.
Завтра у нас будет общественный форум.
Habrá una asamblea pública mañana. - Genial.
Так, ладно, вот что, это общественный форум, это значит, что мы все имеем право выразить наши мысли.
- Bien. ¿ Saben qué? Esto es una asamblea pública, significa que todos podemos opinar.
Не знаю. У меня, скорее, форум Пентхауза.
No lo sé me considero más como un hombre de los foros de la revista Penthouse.
[Хочешь секса? ] Это форум для отношений.
Esta es la sala de "relaciones".
Марк ведет меня ужинать... в Форум Двенадцати Цезарей.
Mark me va a llevar a cenar... al Fórum de los Doce Césares.
Снова, мы можем заглянуть в будущее вместе с делегациями изо всех уголков мира, собравшимися сегодня в Женеве на ежегождный форум Мира и Прогресса.
Una vez más, miramos al futuro como delegados de todo el mundo reunidos hoy en Ginebra para el foro anual del progreso mundial.
Насколько я слышал, этот форум в основном посвящен политическим вопросам, нежели прогрессу.
Por lo que he oído, este foro tiende a ser más sobre posturas políticas que sobre progreso.
Именно поэтому вы пригласили на форум.
Esto es por lo que me invitaste al foro.
В Сплетнице есть даже отдельный форум, где люди могут высказывать предположения сколько они стоят.
Incluso Gossip Girl tiene un post entero donde la gente puede adivinar cuánto costó.
Попал на какой-то интернет-форум и хорошенько раскритиковал его.
Me metí el tablón del mensajes de internet, y le mande uno bueno.
Добро пожаловать на форум пентхауса
Bienvenido al foro de Penthouse.
Рабочее место не форум для решения личных проблем, верно?
El lugar de trabajo no es un sitio Para lidiar con problemas personales, verdad?
Это и есть Форум.
Eso es el fórum.
Предупрежу о том, что происходит. Парни Нико заявятся в пустой Форум, и мы избежим кровавой бойни.
Si le advierto de qué está pasando, los chicos de Niko se encontrarán el fórum vacío.
Добро пожаловать на наш общественный форум.
Bienvenidos a nuestro foro público.
Три года назад мы облазили весь форум Craigslist, отправились в Миннесоту и добыли фортепьяно.
Así que, hace 3 años, pasamos el verano mirando anuncios clasificados y fuimos hasta Mineanopolis-Saint Paul a comprar... ¡ Pianos!
Ну, это вроде как форум, возможность для людей рассказать о том опыте, что они приобрели на этой неделе.
Se trata básicamente de un foro, una oportunidad para que la gente se retroalimente de su experiencia de la semana.
На "Beau Soleil" есть форум, где девушки могут предупредить друг друга.
Hay un foro en Beau Soleil para que las chicas puedan avisarse las unas a las otras.
Тогда у меня был бы форум.
Sí.
- LO Форум "ИНДОМАНИЯ"
Tu hijo monta el palanquín de la novia. ¡ Estás acabada!
О, форум начинается.
El foro va a comenzar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]