English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Фотосессии

Фотосессии Çeviri İspanyolca

122 parallel translation
Мы получили пробные снимки с нашей овощной фотосессии.
Nos dieron las muestras de las fotos con las verduras.
Это даже круче фотосессии "Неужели он покакал?"
Sin duda ésta le gana a la serie "¿ Ha hecho caca?"
А что там насчет совместной фотосессии с послом Гейм?
¿ Y que pasa con esa fotografía con el embajador Gaim?
Пойду договорюсь насчёт фотосессии.
Prepararé la sesión de fotos.
- Так ведь ещё встречи со спонсорами пресс-конференции и фотосессии.
- Sí, bueno, tengo que ver patrocinadores. Tengo entrevistas con la prensa y sesiones de fotos.
Он платил за классы актерского мастерства, фотосессии и тому подобное.
Él pagó mis clases de actuación, las cosas que necesité.
Ты хочешь взять его только потому, что он платил за фотосессии?
¿ Sólo porque te pagó tus fotografías lo vas a llevar?
В конце концов, посмотри, что стало с Ванессой Уильямс – она потеряла свою корону "Мисс Америки", когда её прелести засветились в той фотосессии, но это не помешало Диснею попросить её спеть главную песню в "Покахонтас",
Después de todo, mira lo que le asó a Vanessa Williams. Ella, um... perdió la corona de Miss América por salir desnuda en aquellas fotos, pero eso no impidió que Disney le pidiera que cantase el tema de "Pocahontas",
Слушай, насчёт сегодняшней фотосессии с Зоуи.
Hey. Sobre lo de la prensa.
Может, тебе лучше взять отпуск, отменим все фотосессии, и ты вернешься к нам в прежней форме.
Quizás deberías tomarte un tiempo, cancelamos las sesiones y regresas en perfecto estado.
И еще я хочу просмотреть все модели, которые Найджел отобрал для второй фотосессии с Гвинет.
También dile a Nigel que me dé el segundo intento de portada de Gwyneth.
фотосессии на этой неделе от... мм... так называемые...
oportunidades de la semana... de la... uh... así llamadas...
Мальчики, готовы к фотосессии?
¿ Están listos para sus fotografías?
Привет, мне очень, очень жаль, но я тут застряла на фотосессии с Блэр.
Hola, lo siento mucho, mucho, de verdad pero estoy atorada en esta sesión de fotos con Blair.
Кроме того, она будет так занята на фотосессии, что ты, даже, не увидишь ее. И, так как это жутко скучно быть вне игры, у тебя будет все мое внимание.
Además, va a estar tan ocupada con la sesión que no tendrás que verla y como es tan aburrido estar al margen tendrás toda mi atención.
Музыку для фотосессии?
Sonido para una seción de fotos?
Но вот снялся в первой фотосессии, и рабби сказал, что я буду гореть в Аду.
Desde el día en que desnudo aparecí Los vecinos comentaron, mis tías se desmayaron
Дорогая Кэрри, я видела твои фотографии из фотосессии "Vоguе".
Querida Carrie : Vi tu foto para Vogue.
Кто-нибудь из вас, ребята, бывал на фотосессии?
¿ Alguno de ustedes ha estado en una sesión de fotos?
Я нашла фотографа и моделей для фотосессии.
Yo encontré al fotógrafo y a las modelos para el desfile de moda.
Я буду видеть Вас на фотосессии в среду.
Lo veré en el photo shoot El miércoles.
Просто те с и давайте делать фотосессии, все в порядке?
Sólo quítese ésos Y ámosnos hacer el photo shoot, all derecho?
Мы получили фотосессии...
Conseguimos el photo shoot...
Во время откровенной фотосессии
Durante una sesión de fotos caliente.
Я подумал, что оставить её в живых было важнее продления её фотосессии.
Creí que mantenerla viva era más importante que prolongar la sesión fotográfica.
Увидимся на сегодняшней фотосессии.
Nos veremos luego en la sesión de fotos.
Думаю, что я приложил много усилий на фотосессии, а Мартин там даже не появился.
Creo que hice un gran esfuerzo en la sesión de fotos... y Martyn ni siquiera se animaba.
Альзо, ихь бин нанял лучший фотограф унд провел кастинг для самой горячей фотосессии всех времен.
Also, ich contraté a un fotógrafo importante und hice audiciones para la sesión de fotos de bebés más fabulosa jamás hecha.
Мне бы и за миллион лет не пришло бы в голову, что ты будешь проблемой для этой фотосессии.
Ni en un millión de años imaginé que tú serías el problema para las fotos.
И так, Диего, Виктория, Поскольку ваши отношения как режиссера и актрисы это все о работе в гармонии друг с другом, я подумал, что нет лучше темы для вашей фотосессии, чем... Симбиоз?
Bueno, Diego, Victoria, ya que vuestra relación como director y actriz se basa en trabajar en armonía juntos, he pensado que, ¿ qué mejor tema para nuestra sesión de fotos que... la simbiosis?
Кэролин участвовала в фотосессии, рекламировала колготки, представляешь?
Carolina estaba en una sesión de fotos Modelando todo tipo de pantimedias.
И, похоже, появились кадры с твоей фотосессии.
Ah, parece como un avance de tu sesión de fotos.
А это Илон и Джинни, они занимались моей прической и макияжем на фотосессии журнала Спин.
Y ellos lion y Ginny que arreglaron mi cabello y maquillaje para las fotos de Spin.
Несколько журналов отказались от фотосессии и интервью с Сю Мэй.
Algunas revistas rechazaron las fotografías y entrevistas con Xiu Mei.
Почему бы нам не пойти к тебе домой и посмотреть, не вернулась ли твоя сестра с фотосессии ббб...
¿ Por qué no hacemos un repaso de a su casa? y ver si tu prima esta en casa modelando?
Она на фотосессии в Сан-Диего
Ella está una sesión de fotos en San Diego...
Джейк будет стильно смотреться, и после фотосессии мы займемся разнузданным сексом в позах, которые вы и представить не сможете.
Jake va a estar muy elegante, y después de la sesión de fotos, Vamos a practicar sexo sucio y acrobático en posturas que ni siquiera podrías dibujar.
Но, как для фотосессии, это слегка... безвкусно.
Sin embargo, para una sesión fotográfica es un poco... desagradable.
Я руковожу Нью-Йоркской частью фотосессии книги "Ташен" "Современное Величие".
Estoy diseñando la sesión de fotos para la parte de Nueva York el libro de Taschen's "Modern Royalty".
Мы и так отлично проводили время, а Уильям и Руфус смогли передоговориться о фотосессии.
Tú y yo nos estábamos divirtiendo tanto, y William y Rufus tenian el photo shoot dominado
Ты знаешь, Блэр работает на этой фотосессии.
Sabes, Blair está trabajando en la sesión de fotos.
Нет, я не знал, что меня ждут на фотосессии.
No, no sabía que tenía que estar en la foto.
Забудь о фотосессии.
Olvida tus fotos.
Достань список фотографов, с которыми у Эмбер были фотосессии.
Consigue una lista de todos los fotógrafos con los que Amber tuvo una sesión.
Эмбер была в городе примерно 6 месяцев назад для фотосессии.
Amber estuvo en la ciudad hace seis meses para una sesión de fotos.
Все знали, что Джордан всё ещё что-то испытывает к Ренни, но она была абсолютным профессионалом во время фотосессии.
Todo el mundo sabía que Jordan todavía tenía algo con Renny, pero era completamente profesional durante el trabajo.
У нас есть запись, где вы уходите с фотосессии сразу после убийства Рэнни.
Te vimos en cámara marchando de la sesión de fotos justo después de que Renny fuera asesinado.
Ладно, тогда что вы делали на фотосессии?
¿ qué estabas haciendo en la sesión de fotos?
Всё будет выполнено в виде фотосессии в старших классах.
Y el concepto es el de una sesión de fotos en el instituto.
Так ты уже готов для своей большой фотосессии, Кайл?
¡ Espera! ¿ Qué quieres decir?
А значит фотосессии, журналы, биллборды на "Таймз Сквер", путешествия...
Quiero decir, que estaba pensando en convertirla el rostro de mi campaña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]