Франшизы Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
- Ты мог бы быть неоценим. ... для этой франшизы.
Eres muy valioso para esta negociación.
Если вы заинтересованы стать нашим представителем или владельцем франшизы Харпер, пожалуйста, свяжитесь с нашим директором по продажам по указанному номеру.
Si le interesa ser un afiliado o el titular de franquicia de Harper por favor contacte a nuestro director de ventas en el número aquí debajo.
И хотя у них обоих была медицинская страховка, их платежи и франшизы ( убытки, не оплачиваемые страховщиками ) вскоре привели к тому, что они не смогли позволить себе содержать свой дом.
Aunque tenían seguro médico los copagos y deducibles pronto se acumularon al punto de que ya no podían mantener su casa.
Ты обогатил меня и за три года ты отыскал три популярных франшизы.
Me has hecho un hombre aún más rico trayéndome tres exitazos en tres años.
Игрок франшизы. Мой мальчик, Марбери.
Mi mejor jugador. ¡ Marbury!
Он думает, что это наконец-то будет его персонаж для крупной франшизы.
Sí. Cree que este puede ser el personaje que lo ponga en lo alto.
Таков мой анализ франшизы фильмов "Пила".
Éste es mi análisis sobre la franquicia de las películas "Saw".
Хотя, думаю, у идеи есть неплохие перспективы для франшизы.
Aunque creo que tiene buenas oportunidades de franquicias.
Неважно насколько большая ты кинозвезда, даже если у тебя есть что-то типа карьеры в которой ты нашел смелость отказаться от блокбастерной франшизы или работал с Мэрил Стрип или Энтони Хопкинсом, снимался в фильмах на важные темы, например про борьбу за гражданские права
No importa que tan grande estrella de películas seas, incluso si tienes la clase de carrera donde tu dejaste de actuar en una franquicia exitosa o trabajaste con Meryl Streep o Anthony Hopkins, hiciste películas importantes acerca de derechos civiles
Да, отличный кусок, начиная с той франшизы оценивается в пол биллиона долларов.
Si, buena porción, pues ese equipo vale quinientos millones de dólares.
Бо Джентри - это тот игрок, который меняет весь ландшафт франшизы.
¡ Bo Gentry es el jugador completo! ¡ De los que cambia el futuro de una franquicia!
Тема : фильмы, которые уничтожили свои франшизы. Ох
El tema : películas que mataron sus franquicias.
Но Ястребы выиграли 3-1, фанаты при деле, и для профессиональной лиги нет ничего важнее, чем процветание Нью-Йоркской франшизы.
Pero los Hawks están 3-1, los fans enganchados, y no hay nada más importante para la liga profesional que una franquicia próspera en Nueva York.
Значит Питтман тайно продал важные части франшизы Ястребов трем анонимным покупателям по заниженной стоимости.
Así que Pittman vendió en secreto valiosas piezas de la franquicia de los Hawks a tres compradores anónimos por la mitad de su precio.
Твою ж.. воин-прицесса, франшизы владелец- - Я слышу звон "стеклянных потолков" * по-всюду * система взглядов в обществе, согласно которым женщины не должны занимать руководящие посты
Madre, princesa-guerrera, propietaria de franquicia... escucho candelabros tintineando por toda la ciudad.
Продаю франшизы.
Ventas en una franquicia.
Ну, у нас есть некоторая возможность франшизы в удобном для вас месте.
Bueno, tenemos varias oportunidades de franquicias disponibles en su área.
А затем новый этап франшизы, которую нам возвратили.
Y después tuvo que regresar por la nueva franquicia de expansión.
Круто быть владельцем франшизы.
Es bueno ser dueño del equipo.
Так будет лучше для моей франшизы.
Es lo mejor para mi franquicia.
Я просто пытаюсь понять, почему я должен отдать будущее этой франшизы, а затем сидеть с новичком, пытаясь научить его, я даже не знаю, всему на свете, понимаешь?
Quiero entender por qué debo derrochar el futuro de la franquicia y luego sentarme a enseñarle todo a un novato.
И теперь, лучшая часть открытия собственной франшизы- - выбор своего Sammy Fammy.
( UN SANDWICH ES UN ABRAZO DE PAN Y CARNE ) Y ahora, la mejor parte de dirigir tu propia franquicia... elegir a tu equipo de trabajo.
Но соглашение франшизы говорит Мамаша Хаббард инк. обеспечит надлежащую подготовку для всех работников, которую они не прошли.
Pero el acuerdo de franquicia dice que Mamá Hubbard, S.A. proporcionaría entrenamiento adecuado a todos los empleados, cosa que no hizo.
Твоя настоящая история, которую мы капитализировали для аудитории франшизы Нуктука.
Es tu verdadera historia, pero nos aprovecharemos de la audiencia de la franquicia Nuktuk.
Но сейчас глава студии доверил своему бывшему клиенту режиссерский дебют в то время, когда студия пережила свой худший финансовый год, а ведь никакой прибыльной франшизы для компенсации убытков нет.
Pero no eran directores de estudio dándoles a sus ex clientes... debuts como directores durante el peor año fiscal de su estudio... y sin una franquicia taquillera que compense las pérdidas.
И становимся самым дальним бастионом франшизы "Неувядаемого".
Y nos convertimos en el lugar más remoto de la franquicia Evergreen.
Франшизы одежды вырезать в середине прошлого...
Los viáticos para ropa se acabaron- -
Это отличное вложение для франшизы.
Es una excelente inversión para la franquicia.
Ты решил биться за консультацию их франшизы.
Oh, usted debe estar en la carrera por su franquicia consultar.
Все, что осталось сделать, это подписать документы и получить ваши $ 50000 в оплату франшизы.
Sólo nos queda firmar los papeles y cobrar la franquicia de 50.000 dolares.
Тебе не пришло в голову спросить, как я вижу будущее Вернона. Как собираюсь построить его бренд, укрепить его позиции, сделать его лицом франшизы.
Nunca me preguntaste sobre mis planes para Vernon... o cómo quiero armar su marca, hacerlo un fijo aquí.
Я бы потребовал у тебя полный чемодан денег, но ты ведь и сам на мели, мистер Владелец Франшизы.
Podría pedirte una valija con dinero, pero... no te queda nada, Sr. Dueño de Franquicia.
Но она не знает всю историю этой франшизы.
Pero ella no tiene el pasado con la franquicia que yo sí.
Нас ждёт расширение франшизы!
¡ La expansión de la franquicia nos espera!
И это при том, что они, в кавычках "наименее каноничная часть франшизы", но об этом позже.
Este, a pesar de ser, entre comillas, el menos convencional de la franquicia...
Расширить закусочную "У Люка" и открыть франшизы.
Para ampliar y abrir sucursales del Café de Luke.
Посмотреть места для твоей будущей франшизы, конечно.
Para ver posibles locales para la sucursal.
Я взяла твоего "партнера", чтобы посмотреть потенциальные места размещения франшизы.
Llevé a tu "compañero" a ver posibles locales para la sucursal.
Почему ты не сказал мне, что смотрел с моей матерью здания для франшизы?
¿ Por qué no me dijiste que viste locales para una sucursal?
Он отмывает весь кеш через франшизы.
Blanquea todo a través de su franquicia de salones de bronceado.
Звезда франшизы "Трупные мешки".
Estrella de la saga Body Bags.
Ну, наша жертва Уэсли был героем франшизы "Трупные мешки".
Bueno, Wesley, nuestra víctima, era el héroe de la franquicia Body Bags.
Пока не знаю, но с банкирами общаются насчёт продажи франшизы. Хорошо.
No estoy seguro aún, pero hay una franquicia hablando con banqueros sobre ponerse a la venta.
Ты – лицо франшизы, её ключевой игрок.
Eres la imagen de la franquicia, su jugador estrella.
Что, у Монти есть идея франшизы Энкор Бич?
¿ Qué?