English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Фредерика

Фредерика Çeviri İspanyolca

169 parallel translation
Принцесса Фредерика Эвжен Де Ля Фонтен!
La Princesa Federica Eugenia de la Fontaine.
Работа обнаружила, что местами каменная кладка старше, чем замок Фредерика.
El trabajo reveló obras de albañilería más antiguas que el castillo de Frederik ll.
Ну.. я только так думал : А что если с моим отцом что-то случилось похоже Фредерика?
Pues he pensado que si a mi padre le habrá pasado igual que a Federico.
" Сейчас мы прослушаем Йохана Фредерика Меллина Андерсона... Он родился 4 февраля 1911 года.
Van a escuchar ahora a Johan Fredrik Mellin Andersson,... nacido el 4 de febrero de 1911.
Ранее мы взяли интервью у доктора Фредерика Эндрюса, руководителя этой группы.
Ahora una entrevista al Dr. Andrews, un miembro del equipo de investigación.
- А вас? Фредерика.
Frédérique.
- Да это же Фредерика!
¡ Ah, es Frédérique!
Фредерика одолжила мне свои вещи. Могу брать любые.
Frédérique siempre me presta sus cosas... cuando yo quiera.
Фредерика от него без ума, становится такой сучкой.
Frédérique está totalmente... loca por esa bestia sucia.
А теперь, Фредерика, я могу тебе всё сказать.
Y ahora, Frédérique, te puedo decir...
Моя жена - медик, у Фредерика - учитель.
Además, mi mujer es médico y la de Frédéric, profesora.
Да, немного. Это единственный из прежних знакомых Фредерика, которых я знаю.
Es el único de los antiguos amigos de Frédéric que conozco un poco.
Я ищу мистера Фредерика Тривса.
Busco a Frederick Treves.
А это - матушка Фредерика.
Ésta es la madre de Frederick.
Какой красивое имя! Фредерика! Да.
Es un nombre muy bonito, Federica.
Приеду позже. Фредерика тебе объяснит.
Frédérique te explicará.
Что это с твоей сестрой? Фредерика!
¿ Dónde está tu hermana?
Не успела я приехать, как снова ссоры, Фредерика.
¡ Acabo de llegar! ¡ No se peleen!
Ну-ка, Фредерика, хватит.
Basta, Frédérique.
Знаешь, Фредерика... Ты большая уже.
Sabes, Frédérique... ahora eres grande.
Слушай, Фредерика. Когда тебе будет вот так же грустно, хоть ты и будешь уже взрослой, ты всегда сможешь придти ко мне, и попросить, что угодно.
Escucha... si te pones así de triste cuando seas mayor... siempre puedes venir y llorar sobre mi hombro.
Очень крепко целую. Фредерика, любящая тебя дочурка.
Un beso grande de tu querida Frédérique.
Сообщается об исчезновении Фредерика Кайнцига, известного как "божий банкир".
PAPA PROPONE revision administrativa. El administrador del Vaticano desapareció.
Отец небесный, прими душу своего возлюбленного сына, Николаса Газзару любимого мужа Розмари Газзары отца Фредерика, Паоло и Эстель.
Padre celestial, tú tomas a tu querido hijo, Nicholas Gazzara, querido esposo de Rosemary Gazzara, padre de Frederico, Paulo y Estelle.
Костюмы из последнего фильма Фредерика Флауердью...
De la epopeya de Flowerdew, " Eduardo y Hardicanute :
Что ты делаешь в постели Фредерика?
¿ Que haces en la cama de Frederico?
Поэтому я попросил моего друга, писателя и актера Фредерика Кимбла, и наших коллег Майкла Хеджа и Джеймса Буллета присоединиться ко мне.
Así que pedí a mi amigo Frederic Kimball, actor y escritor y a nuestros colegas Michael Hadge y James Bulleit, que me siguieran.
У нас всегда были разногласия но мы оставили их в стороне ради блага Фредерика.
Siempre hemos tenido diferencias, pero debemos ponerlas de lado por el bien de Frederick.
О, Боже, мы должны определить Фредерика в эту школу.
Dios mio, tenemos que hacer que acepten a Frederick en esta escuela.
Теперь, касаемо вашего Фредерика, у него превосходные баллы и у меня нет сомнений, что его с радостью примут в других престижных школах.
Ahora, con respecto a Frederick, sus notas son, por supuesto, excelentes, y no dudo que esté siendo acortejado por otras prestigiosas escuelas.
У Фредерика прекрасная высота тона.
Frederick tiene una entonación perfecta.
Ты заметил, как изогнулись его аристократические брови когда ты упомянул про научную награду Фредерика?
¿ Te fijaste en cómo se arquearon esas cejas patricias que tiene cuando mencionaste el Premio Nacional de Ciencia Frederick?
Помнишь, он сказал, что Фредерика с радостью примут в других школах?
¿ Recuerdas, él mencionó que Frederick estaba siendo cortejado por otras escuelas?
Он пытался показать нам способ, как можно устроить Фредерика в их школу.
Estaba tratando de darnos el camino para hacer que acepten a Frederick.
Вы не будете посещать концерты, постановки, спортивные мероприятия или школьные торжества в том числе день Фредерика Крейна, если у нас такой появится.
No asistirán a ningún recital, actuación, eventos deportivos o funciones escolares. hasta e incluyendo el Dia de Frederick Crane, si es que llegamos a tener uno.
Одна из них проявила интерес к бюсту Фредерика Ремингтона.
Una se mostró interesada en un busto de Frederic Remington.
Я помню ночь, когда впервые привёз Фредерика домой из госпиталя.
Recuerdo la primera noche que trajimos a Frederick a casa desde el hospital.
Этим утром я просматривал мои старые альбомы и нашёл наши фотографии, когда мы были в возрасте Фредерика.
Estuve viendo viejos álbumes esta mañana y encontré fotos nuestras de cuando teníamos la edad de Frederick.
Как ты будешь развлекать Фредерика в этот раз?
Entonces ¿ qué planeas hacer con Frederick durante su visita?
Слушай, я был примерно в возрасте Фредерика, когда...
Mira, yo tenía la edad de Frederick cuando...
О Буссотти Фредерика Поупа? Конечно слышал. Домыслы.
Conozco las historias.
Опять для Фредерика?
- ¿ Siempre para Frédéric? - Sí.
Собственно говоря, однажды я проснулся от лёгкого дрёма и увидел, что пассажир позади меня щёлкает Фредерика по уху.
- Oh, sí. De hecho, una vez, me desperté de una breve siesta, y el tipo sentado detrás de nosotros estaba dando pequeños golpes a la pequeña oreja de Frederick.
Это будет многое значить для Фредерика.
Esto debe de significar mucho para Frederick.
Автомобиль зарегистрирован на имя Фредерика Питерса, Вошингтон-стрит, 38, Вотервилл, штат Мэн.
- El auto está registrado a Fredrick Peters, de calle Washington 38 en Waterville, Maine.
Поэтому нам надо найти отца Фредерика. Боюсь, дело не терпит отлагательств.
Por eso necesitamos encontrar al padre Fredricks.
Фредерика убили во время войны, но убили в Америке.
A Drederick le mataron en la guerra, pero le mataron en América.
У Фредерика был младший брат. Уильям.
Drederick tenía un hermano más joven que se llamaba William.
Очень неуравновешенный мальчик. Но он боготворил Фредерика.
Era un chico inestable pero adoraba a Drederick.
Почему ты сердилась, Фредерика?
¿ Por qué estas enfadada, Frédérique?
Не бойся, Фредерика,..
No tengas miedo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]