English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Фреска

Фреска Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
Эта фреска очень интересная работа, миссис Хейджес.
Ese mural es una obra muy interesante, Sra. Hedges.
Зима 1944-1945 года сохранилась в моей памяти как фреска на стене убежища.
El invierno del 44-45 me pareció ver una pintura sobre el muro del refugio.
Если верить планам, составленным монахами из Кагора, то здесь под штукатуркой должна быть романская фреска.
Según los planos realizados por los monjes, bajo el reboque del último arco debe haber un fresco romano. - Lo quiero destapar.
У меня за спиной фреска, м-с Хатч.
Hay un mural a mis espaldas, Srta. Hatch.
- Точно не хочешь "Фреска"?
- ¿ Quieres un refresco? - No.
- Это моя фреска!
¡ Es mi pintura!
Они разрушили стену, но фреска у меня вот здесь.
Derribaron la pared, la pintura está aquí.
Минойская фреска.
Fresco.
Прямо как фреска в Помпее!
¡ No estamos en Pompeya!
Точь-в-точь, как фреска у меня в зоопарке.
- Es como si estuviera en el zoológico!
Эта фреска - карта, изображающая, какой Судария была в то время.
Este mural es una representación de lo que era Sudaria en ese momento.
А та фреска на полу...
¿ Ese mural en el piso?
Дети, когда закончите работы, сдайте мне их. Мы повесим их на стену, чтобы получилась весенняя фреска.
- Chicos, cuando vayáis acabando los trabajos me los entregáis, que vamos a ponerlos todos en una pared para hacer un mural de la primavera. ¿ Vale?
Фреска?
¿ El mural?
Фреска, которая тут обычно расположена, называется Дух Пауни и она очень противоречивая.
El mural que normalmente está aquí se llama "El espíritu de Pawnee", y es muy controvertido.
Но потом он превратился в кошмар, потому что фреска начала говорить. Она ожила, шептала мне что-то, а я не могла расслышать, так что я наклонилась поближе, а она меня съела.
Y luego se convirtió en una pesadilla, porque comenzó a hablar, y cobró vida, y susurraba, y no podía entenderlo, así que me acerqué y me comió.
Зачем тебе фреска, на которой гибнут люди, когда у тебя могут быть формы, которые оживают.
¿ Por qué querrías un mural con personas muertas, cuando puedes tener formas que cobran vida?
Я думаю, что это была фреска Геракла... примерно римских времен. Но она была написана...
Pero fue pintada...
И их красивая мама, отъехала чтобы попрактиковать свою подачу Носила зеленый тонированный козырек, фреска на приборной панели.
Y su madre era preciosa, practicando su servicio, llevaba una visera verde, un refresco en el salpicadero.
Наверху есть фреска с дикими цветами, и я люблю сидеть на скамейке перед ней.
Arriba hay un mural de flores silvestres y me gusta sentarme en el banco que está enfrente.
Только фреска.
El mural.
А это медленно прожаренная баварская свиная отбивная с тушёной капустой, горячий баварский картофельный салат, яблочная сальса фреска, и ещё... две таблетки таленола.
Y eso es un filete bávaro de cerdo asado lentamente con estofado de bacon y repollo, una ensalada bávara caliente de patata, salsa de manzana fresca, y dos Tylenol ( paracetamol ).
Моя фреска!
¡ Mi fresco!
Кажется, здесь фреска под ними.
Parece como si hubiera un mural debajo.
Фреска называется "Плохой Пауни, хороший Пауни".
Este mural se llama "Pawnee malo, Pawnee bueno".
Это фреска.
Es un mural.
Это - фреска, которую вы милостиво заказали для нас, кардинал.
Es el fresco que tan gentilmente ha mandado hacer, Cardenal.
Это - фреска, которую вы милостиво заказали для нас, кардинал.
Es el fresco que tan gentilmente ha mandado hacer.
Всем нравится моя фреска, а теперь давайте мне деньги!
¡ A todos le encantó mi pintura! ¡ Ahora denme mi dinero!
Конечно, эта фреска привлекла туристов со всего мира заработала церкви десятки тысяч долларов. Но большинство скажет, что вы просто испортили картину.
Bueno, no es que su pintura haya sido un éxito... turistas de todo el mundo van a verla... reportandole ganancias a la iglesia de miles de dólares... pero la mayoría de la gente diría que usted la arruinó.
Теперь фреска больше похожа на оригинал.
Ahora es mas exacta, hombre demonio.
У нас есть фреска "Многочисленные капитуляции Пауни".
Tenemos un mural llamado "Las varias rendiciones de Pawnee".
Это наша фреска.
Este es nuestro mural.
Что ты... это вроде моя фреска?
¿ Se supone que ese es mi mural?
Фреска
Un mural.
Фреска в квартире.
El mural en el piso.
Клара, фреска.
Clara, el mural.
Клара, это же фреска!
Clara, ¡ es el mural!
Вон там, смотри, фреска!
¡ Por ahí, mira, el mural!
Всем на Лотале известна фреска "Новое солнце свободы".
Bueno, todo el mundo en Lothal conoce el mural de la Nueva Libertad.
В Палаццо, в Зале пятисот есть знаменитая фреска
El Salón de los 500 tiene un mural famoso.
Это фреска Вазари.
Ese es el fresco de Vasari.
Тебе не понравилась фреска с тобой и Скотти в кегельбане?
¿ No te gustó el mural de Scotty y tú en los bolos?
Она будет кормить его колечками с Фреска и правительственными заговорами
Le dará comida chatarra y llenará su cabeza de tonterías.
Фреска "Мадонна с младенцем" заплакала.
La Virgen con el niño pintada en la pared, empezó a llorar.
Фреска.
Yeso.
"Фреска".
La casa invita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]