Фритюре Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
Рыба с картофелем во фритюре к чаю.
¡ Buen sitio para tomar el té, chicos!
Не жарь нас во фритюре Не кипяти в вине.
Por favor, no nos escalfes Ni nos pringues con grasa caliente
Спасибо, господа. Я наскоро приготовила во фритюре.
Se lo mandé sin freir, Hice mucha comida para el picnic.
И к твоему сведению, ты пахнешь, как бекон, жарящийся во фритюре.
Para que lo sepas, Lil-Lily, hueles a panceta por usar la freidora.
И он объявляет мне : "Я зажарю индейку во фритюре".
Y entonces, me anuncia : "¡ voy a freír el pavo!"
Может, это будет не так уж плохо. Да, теперь модно все жарить во фритюре.
Quizás no sea tan malo... si, el deep-Fried, esta muy de moda
Похоже, что они жарят во фритюре...
- Si. Parece que estén friéndolo...
- Если они не изжарят ее во фритюре.
- A menos que la hayan frito en aceite
Она всегда говорила, что могла бы зажарить во фритюре даже конский навоз – и все сбежались бы попробовать.
Ella decía que podía freir hasta mierda de caballo y la gente vendría corriendo a probarla.
Также есть кальмары во фритюре с маслом авапухи и очищенное филе лобстера...
Hay calamar frito con aceite Awapuhi. También tenemos cola de langosta frita.
Вместо этого они пожарили во фритюре замороженный кусок мяса и подали мне его, завернутым в бумажную салфетку.
Pedí la hamburguesa pero me trajeron un pedazo de carne congelada y frita servida en un kleenex.
Та, что поджаристая - брусочки, жаренные во фритюре.
Las Doraditas son las que se fríen en mantequilla.
Но если б были, мы бы их, наверное, как и всю нашу еду, зажаривали бы во фритюре.
Si hubiera monos en Escocia, seguramente los freiríamos.
Хейлия делает, ах, индейку, зажареную во фритюре.
Heylia prepara unos pavos freídos en abundante aceite.
Действительно, меня не увидишь, жарящей во фритюре.
En realidad no me veo friendo con abundante aceite.
Без неудачников, поедающих бычий хуй во фритюре, их бы даже в рекламу не брали.
Si no fuera por perdedores que comen tempura de verga de toro tendrían suerte de producir un infomercial decente.
Кальмары во фритюре и тресковый шейк.
los calamares fritos profundos y un batido de bacalao.
А иначе мы обольем тебя святым елеем, и у нас тут будет архангел во фритюре. Кас, ты в порядке?
O te sumergiremos en algo de aceite sagrado y nos haremos un arcángel muy hecho.
Ребята, вы только что съели пирожные во фритюре, Сникерс во фритюре, и что-то похожее на масло во фритюре.
Chicos, habéis tomado Twinkies fritos, Snickers fritos y algo que parece mantequilla frita.
- "Божественные Квадратики во фритюре"?
- ¿ Cuadrados Divinos fritos? - Sí, gracias.
Обжаренный во фритюре сэндвич с мороженым. в глазури и слегка забеконенный.
Sandwich de helado frito recubierta de glaseado con un poco de bacon.
Он приготовил прекрасную кукурузу и яблоки во фритюре в качестве гарнира для сегодняшнего вечера... посмотрите, что случилось.
Había hecho unos hermosos buñuelos de manzana y choclo...
Я пойду, возьму парочку этих крошечных креветок во фритюре.
Yo voy a, uh, a coger algunas gambitas.
Это горох во фритюре.
Son garbanzos fritos.
Сегодня в нашей передаче мы будем готовить курицу, жаренную во фритюре
¡ Hola a todos! Esta noche vamos a hacer pollo bien frito.
От нашего стола к столу секретаршам, ведерко жареных цуккини во фритюре.
Queremos mandarle unas calabazas fritas a esas secretarias.
Даже сосиски во фритюре?
¿ Incluso los barna-mocos refritos?
Уух. Пауки во фритюре.
Arañas fritas.
Похоже на то, что ты обжариваешь руки во фритюре, перед тем как грызть ногти.
Usted mira como Que freír tus manos Antes de morder Las uñas.
Во фритюре?
¿ Frito?
"Щёчки панды во фритюре"?
¿ "Fritangas de Cara de Panda"?
- Это... жареное во фритюре.
- Eso... es cola bien frita.
- Во фритюре? - Это можно назвать уникальным...
- Puedes llamarlo único o... innovador..
Я знаю, как жарить индейку во фритюре, Шэрон.
Sé cómo freir un pavo, Sharon.
Я понятия не имею, как они жарят во фритюре турецкий обед, но я так рад ( а ), что они это делают, потому что я это обожаю.
No tengo idea como frieron una cena de pavo, pero me alegro de que lo hagan porque me encanta.
Я люблю вас, парни. Не так сильно как этих кальмаров во фритюре, но чертовски близко.
No tanto como a este calamar frito, pero se acerca.
Я не сумасшедшая. Я лучше поджарюсь во фритюре.
Preferiría freírme la cara con aceite.
Михаил и Люцифер эти парни жарятся во фритюре.
Michael y Lucifer... Esos... esos chicos están en la freidora.
А облатки они там поджаривают во фритюре.
Sí, y fríen las obleas.
Для профессионального жирдяя предприятия подобного рода - это настоящий шведский стол с прожаренными во фритюре мелкими исками.
Para el gordo profesional, estos negocios son un auténtico bufé de demandas falsas.
Возьму жирных куриных крылышек в жирном фритюре.
Traeré mini alitas de Basurero de Alas Basura.
Ура, теперь можем есть чизбургеры и всё прочее, жареное во фритюре.
Demos las gracias por una hamburguesa en una vieja y grasienta cantina.
Когда я был у Теда в Орегоне, он хотел, чтобы я попробовал его знаменитую индейку во фритюре.
Cuando estaba en casa de Ted, en Oregón quería que probara su famoso pavo frito.
Джин, как ещё реагировать, когда твои 30 000 испаряются во фритюре!
¡ Ya, Gene, eso para cuando fríes 30.000 dólares en aceite caliente!
- Печенье, приготовленное во фритюре.
- Oreos fritas con doble relleno.
Это единственное из еды, что не обжаренные во фритюре.
Es la única cosa de por aquí que no está refrita.
А эти штуки вкусные, хотя не во фритюре и без глазури.
Para no estar fritas y cubiertas de azúcar, están bastante buenas.
Я заказывал куриные шарики во фритюре.
Yo pedí bolas de pollo fritas.
Не самый лучший фалафель * в Сан Диего. жаренные во фритюре шарики из измельченного нута ( или бобов ), иногда с добавлением фасоли, приправленные пряностями
No es el mejor falafel de San Diego.
Я чувствую Фалафел * ( * шарик из лаваша с турецким горохом, обжаренный во фритюре )
- Huelo falafel.
Бурито во фритюре это чемичанга.
Un burrito frito es una chimichanga.