Фрицев Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
идите сюда, мой капитан мы привели пленных фрицев о, фрицы!
Están aquí, mi capitán Hemos traído el boche cautivo. ¡ Oh, Fritz!
- Хорошо, что у фрицев были мины. - Да.
Qué suerte que los alemanes llevaran minas en el coche.
В жизни не узнаете, что он попал под бомбы грязных фрицев!
Nunca pensarías que los alemanes tirarían sus horribles bombas cerca.
- В кафе её матери было полно фрицев.
El café de su madre estaba lleno de alemanes.
У фрицев была мина под названием - Кастрирующая.
Los alemanes tenían una granada a la que llamaban el Capador.
Товарищ командующий, переправить незаметно такое количество танков... под носом у фрицев очень сложно.
Crda. jefe, trasladar en secreto tal cantidad de tanques bajo las narices de los Fritzes, -... sería muy complejo.
Четвёртый год нам нет житья от этих фрицев,
En cuatro años, de Fritzes estoy harto.
А я думаю, что всех этих фрицев нужно держать за высоким забором.
Yo digo que pongamos a los alemanes en el bando al que pertenecen.
А еще было два следа от ботинок фрицев, десантников.
Pero además había dos huellas de botas de Fritzes, de paracaidistas.
Товарищи бойцы! Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина.
Camaradas soldados,... una fuerza enemiga compuesta de dos Fritzes se desplaza junto al lago Vol con el objetivo de llegar en secreto a la vía férrea de Kírov y al canal Mar Blanco
Будет мне вечный сон, ежели фрицев проворонил.
Tendré un sueño eterno si se me escapan esos Fritzes.
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
Podrían matar a algún jefe o dinamitar algún objetivo. ¿ Qué diría ante un tribunal? ¿ Que, en vez de peinar el bosque y atrapar a esos Fritzes, andaba quién sabe en qué?
Понимаю, о чём вы, но... кучка фрицев, вот они кто.
- Le entiendo, pero... ¡ Alemanes asquerosos!
А я слыхал, что у фрицев на передовой одни старики и дети.
Dicen que los alemanes solo tienen en el frente a viejos y a niños.
Когда мы засядем в окопы, до фрицев останется меньше 50-ти метров.
Cuando estéis en las trincheras, los alemanes van a estar a menos de 50 metros.
Мы зашли за передовую фрицев уже метров на 30.
Llevas detrás de las líneas alemanas los últimos 30 metros.
У этих фрицев не будет времени осмотреть Марсель!
- Los atraparemos enseguida.
Ты что, собираешься громить фрицев, с запыленными нашивками?
¿ Cómo va a derrotar a los cabezas cuadradas así?
Батальону стал нужен развед-отряд. Охотники на фрицев.
Nos ordenan ir en la patrulla de reconocimiento.
Мы от фрицев очистили путь отсюда до севера.
Hemos barrido de aquí hasta el norte a esos alemanes, señor.
Около рва кучка фрицев, бей на 12 часов!
Hay un puñado de Kartófen en el dique. ¡ A las 12!
— Сколько фрицев осталось?
- ¿ Cuántos boches quedan?
— Сколько там фрицев?
- ¿ De cuántos boches hablamos?
Отряд "Изи" опять идёт на батальон фрицев?
¿ La Easy no topará con otra compañía de alemanes?
У фрицев Тигры, Пантеры... другая бронетехника.
Los krauts tenían Tigres y Panzer SPs, Stukas.
Оружие фрицев.
Un arma alemana.
Сколько, по-вашему, там фрицев?
¿ Cuántos alemanes puede haber?
- У одного из убитых фрицев Люгер!
- ¡ Un alemán tiene una Luger!
- Да там фрицев целый взвод.
- Hay un pelotón entero fuera.
Возможно 40 фрицев стреляют с тыла из MG-42.
Quedan unos 40 alemanes con 3 ametralladoras MG42.
На ней все пушки фрицев в Нормандии.
Tenía la posición de todos los alemanes.
На все 100 % готов убить фрицев!
¡ Listo para matar alemanes, Lip!
Для уверенности, мы сегодня ночью поплывём на тот берег схватим парочку фрицев и спросим их лично.
Para asegurarnos tenemos que cruzar a remo el río capturar a algunos y preguntar.
Заткни этих фрицев!
¡ Haga callar a esos boches!
Ведите фрицев сюда, пусть располагаются!
¡ Toma a los boches y regístralos!
Одна есть у фрицев хорошая черта. Умеют они чистоту наводить.
Reconozco que los alemanes limpian muy bien.
И даже... не фрицев...
... ni siquiera los alemanes.
У меня приказ вытолкнуть этих парней за бруствер и дать им подохнуть на голом участке между нашим окопом и фрицев!
¡ Debo echar a estos cinco para afuera y dejar que mueran como perros entre nuestro frente y el alemán!
В любом случае, у фрицев будет потеха.
De cualquier modo, los alemanes se entretendrán.
А в 1915 году Альбатросами называли самолёты фрицев.
Pero en 1915 también era un bombardero alemán.
От взрыва Альбатрос загорелся и врезался в окоп фрицев.
El albatros se incendió y se estrelló en las líneas enemigas.
На сто метров вперёд, перед Бинго, был окоп фрицев - Эрланген.
Cien metros frente a Bingo estaba Erlangen, la trinchera alemana.
Мы решили принять приглашение фрицев.
Pasaremos Año Nuevo con ellos.
В этом месте нет фрицев.
No se ven alemanes.
Мы работали на фрицев.
Ellis, será nuestro fin.
Только в Станкевичах фрицев не перечтёшь - кишмы кишат.
- Sí, mi guerrero hebreo. Excepto que el lugar es un enjambre de policías.
Я ненавижу фрицев, и я хотел сделать кое-что. Я пошел на пристань, чтобы отвязать его лодку. Чтобы ее унесло течением.
Odio a los alemanes, y sí, quería hacer algo más y sabía qué cosa era, entonces bajé por el muelle para soltar las amarras de su barco.
Торопитесь, зоопарк вот-вот откроется, здесь будет полно фрицев. Вас могут схватить, и меня тоже.
Apúrese, el zoológico abrirá enseguida.
Вижу фрицев.
¡ Veo a los bandidos!
За десяток фрицев?
¿ A cambio de qué?
Можно нарваться на фрицев.
Más bien contactaremos alemanes.