Хана Çeviri İspanyolca
839 parallel translation
Еще бы. Когда человек пропал в бурю, и возможно ему хана... вид денег всегда может меня успокоить.
Cuando un hombre desaparece en medio de una tempestad, me consuela la vista del dinero.
Почти везде. Конечно, за исключением нан хана.
Lo conozco casi entero, excepto, claro está, el nang hahn.
Если соскользнёт, ему хана.
Si la llave se mueve, lo habrá logrado.
Хана мана ганда, почему он говорит тебе "Хау"?
Por qué él dice "au".
Хана мана ганда хана мана ганда. Мы тебе переведем.
Traducimos para tí
Хана тоже, что и мана. И ганда значит то же.
"Hana" es "mana" y "ganda" también
"Хана мана ганда, когда он впервые сказал" УГХ "?
¿ Por qué él dijo "au"?
Хана мана ганда, когда он впервые сказал "УГХ"?
¿ Por qué él dijo "au"?
С тех пор они все красные. Хана мана ганда.
Lo besó una indiecita Y se puso todo colorado
Не важно, что было сказано или написано, хана мана ганда "
Olvida lo que has leído U oído
Нет, тут как в тюрьме. Войти легко, кормят хорошо, а выйти - шиш. А не выйдешь - тебе хана.
No, escucha, esto es como la cárcel, es fácil entrar, pero salir está crudo, y si no sales la palmas.
Выше тридцати начинается вибрация и хана!
Si bajas a 30, vibras y se acabó.
Обратно ты поедешь по колее и если выйдешь из нее, и снова попадешь туда, то хана.
Habrá que volver por ahí, seguro que patinamos.
Тогда нам хана, надо срочно спрятаться.
Necesitamos un escondite.
Я тебя не увидела, Хана-тян...
- Hola, Hanae, ¿ sabes qué hora es?
Из последних сеансов связи, еще до разрушения телеграфной линии, нам удалось узнать, что бывший старший офицер Вашего величества перешел на сторону Феофар-Хана и его татар.
- Los informes anteriores a la destrucción de la línea hablaban de un antiguo oficial de Su Majestad que se había puesto al servicio de Féofor Khan.
Дай Бог если это неправда ; но, кажется, передовые отряды Феофар-Хана достигли берегов Иртыша.
parece ser que el frente del ejercito ha alcanzado la orilla del Irtysh.
Тебя зовут Саким. Ты палач Феофар-Хана.
Te llamas Sakim, eres el verdugo de Féofor Khan.
Вообще вы должны владеть ситуацией лучше меня. Вы должны были пересечь линию Феофар-Хана.
Usted conocerá bien la situación, habrá atravesado las líneas de Féofor Khan.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана.
El alguacil requerirá ante el Tribunal al acusado Hahn.
Отличная мысль : вы исчезаете, полиция находиттруп Тома в гараже и мне хана!
No está mal. Los patrones desaparecen y el empleado hereda. La policía encuentra a Thomas en el taller y a mi me encierran.
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
- ¡ Te lo ordeno en nombre de Kublai Khan!
Да, он европеец, Сьюзен, и он упомянул хана Хубилая... хана Хубилая?
- No, es europeo, Susan, - y mencionó a Kublai Khan. - ¿ Kublai Khan?
Нет.. в Шан Ту расположен летний дворец хана Хубилая... Я собираюсь за него замуж.
El palacio de verano de Kublai Khan está en Shang Tu.
В Пекине, я видел как буддистские монахи заставляли бокалы вина буквально подлетать к устам Великого Хана.
Bueno, en la corte del Khan en Pekín, vi monjes budistas hacer volar copas de vino, que ofrecían a los labios del Gran Khan y a sí mismos.
... " Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
El Caudillo Tegana es un emisario especial del campo del gran señor mongol Khan Noghai, que ha estado en guerra con Kublai Khan.
Те, кто служит ему и носят золотую печать хана имеют право требовать что-угодно :
Los que trabajan para él y llevan el sello de oro del Khan, pueden requerir lo que necesiten :
Два года назад, мой отец, мой дядя, и я попросили у Хана разрешения вернуться домой.
Hace dos años, mi padre, mi tío y yo le pedimos permiso para regresar a casa.
Я хочу вернуться! Ну, попросите Хана снова!
- Bueno, ¡ pregúntele al Khan otra vez!
чтобы забрать все магические вещи которые поставят хана Хубилая на колени!
Volveremos a la caravana para coger la cosa mágica que pondrá al poderoso Kublai Khan de rodillas.
Подождём пару дней, и вернёмся к каравану чтобы просто взять магические вещи которые поставят Хана Хубилая на колени!
Esperaremos 2 días, luego regresaremos a la caravana para coger el objeto mágico que pondrá al poderoso Kublai Khan de rodillas.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Sí, pero en la corte de Kublai Khan, será demasiado tarde.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
Tengo el sello dorado de Kublai Khan. Y por la autoridad que me otorga, por la presente confisco tu caravana en su nombre.
Что в действительности это означает, Марко, что мы теперь заключенные не хана Хубилая а только ваши, да?
- ¿ Quieres decir que no somos prisioneros de Kublai Khan? - Sólo tuyos, ¿ eh? - Exacto.
Это один из курьеров Хана Хубилая.
( Ping-Cho, Susan y un Mensajero entran. ) - Es un mensajero de Kublai Khan. ¿ Visteis a Messieur Marco?
Мы хотим, золота, а не бумажек Хана Хубилая. Вы его получите.
- Queremos oro, no dinero de Kublai Khan.
Более того, престол для Хана Noghai.
Más que eso, un trono de Khan para Noghai.
Наваб Ифтихар Салар Хан, Хана Мохаббат Жунг
Nawab Iftikhar Salar Khan Khanan Mohabbat Jung...
И начинаем мы сегодня с прекрасной смерти Чингиз Хана, покорителя Индии.
Esta noche empezaremos con la maravillosa muerte... de Genghis Khan, conquistador de India.
Итак, 28.1 у Чингиз Хана.
Son 28,1 para Genghis Khan.
Везде они! Видать, нам хана!
Están por todos lados.
Думал все, хана. Обидно уж, после войны-то.
después de la guerra.
Наша Хана - невеста.
Hannah está prometida.
Турнир Хана.
¡ El torneo de Han!
Только турнир связывает Хана с внешним миром он проводится каждые 3 года.
Su único contacto con el mundo es este torneo una vez cada tres años.
Но в последний раз её видели на личном катере Хана.
Pero fue vista por última vez a bordo del yate de Han.
Почему вы просто не пристрелите Хана?
¿ Por qué nadie soluciona esto con un simple disparo?
Нам теперь хана!
No hemos hecho nada.
Хана-тян!
Hanae.
Вы представляете, что это будет означать для хана?
¿ Imaginas lo que significará para el Khan?
Прибыл курьер от великого хана, Meссер Марко.
- Un mensajero del gran Khan ha llegado, Messieur Marco.