Хватку Çeviri İspanyolca
301 parallel translation
Ты теряешь хватку.
Estás perdiendo el control.
Знаешь, Билл, я начинаю думать, что ты потерял хватку.
¿ Sabes, Bill? Creo que ha perdido tu atractivo.
Похоже, теряю хватку.
Vaya. Debo estar perdiendo mi sutileza.
- Скажи, Мария, я теряю былую хватку?
Dime, Maria, ¿ estoy perdiendo mi talento?
Солдат, Вы ослабили хватку...
Soldado, esperó demasiado tiempo.
Меня держит какая-то сила, я чувствую ее железную хватку.
Percibo una fuerza. Condesita, contacto.
Похоже, Тэцу потерял хватку.
Parece que Tetsu ha perdido sus agallas.
Они уже ослабили хватку.
Se alivia.
Хорошо, сначала ослабьте хватку.
Primero, suéltelo.
И ты, и я - их рук мы ощущаем хватку. "
Las manos de ellos se estrechan, las tuyas, las mías.
Еще в раннем возрасте еврейскую молодежь приучают... плыть в фарватере старших... чью мертвую хватку на мировой экономике...
Desde la infancia, sus jóvenes son enseñados... para seguir los pasos de los viejos judíos... cuyo completo poder sobre la economía mundial...
К счастью, я унаследовал от Владимира его деловую хватку.
Por suerte tengo el talento para negocios de Vládimir.
Ты потеряла хватку. А все из-за этого придурка из богом забытого
Por lo que parece, has perdido la cabeza por el tonto de Dubuque.
Теряешь хватку.
Suave.
Теряешь хватку, Джек.
No eres el de antes, Jack.
Титуба, я собираюсь уничтожить его хватку, освободить вас всех.
Tituba, voy a cortar su lazo con ambas.
Мы совсем потеряли свою хватку.
Todo control hemos perdido
Каким бы хорошим копом он ни был, он давно потерял хватку.
Bueno o malo, Walenski, se fue a la deriva hace mucho tiempo.
Чемпионские деньки позади, но я ещё не потерял свою хватку.
Ha pasado mucho desde mis días de campeonato pero aún no he perdido mi toque.
Следующие несколько недель Белому дому будет важно убедить американцев, что президент имеет твердую хватку в этом кризисе, и работает над его устранением.
En las próximas semanas, será importante reafirmar que Bartlet trabaja duro para manejar la crisis.
Я хочу знать, сколько займет времени, чтобы ваш босс ослабил хватку.
Quiero saber cuánto tomará para que su jefe suelte la mordaza.
- Нельзя терять хватку.
- Uno no debe perder la calidad de arrebatamiento.
Хватку ты не потерял.
Veo que no perdiste el tacto.
Надо ослабить хватку, Джек.
Tenemos que recuperar el control, Jack.
Надо ослабить хватку.
¡ Tenemos que recuperar el control!
Нам нужно ослабить хватку.
Necesitamos recuperar el control.
Нужно ослабить хватку.
Necesitamos recuperar el control.
- Теряете хватку.
- Ooh, me quedo sin pilas.
- С тех пор, как мы виделись в последнйи раз, ты приобрела хватку.
Estás más audaz desde que te vi.
Потерял хватку?
¿ Perdiendo el toque?
У тебя есть хватка? Покажи мне свою хватку.
Toma mi mano, déjame ver cómo agarras.
Знаешь, как это здорово - не чувствовать мамину железную хватку.
Valió la pena escaparme de las manos controladoras de mamá.
В прошлом году было не очень. Думаю, она теряет хватку.
Creo que está perdiendo la mano.
Какая сумма помогла бы ослабить его хватку?
¿ Cuánto dinero aflojaría sus garras?
Может я уже теряю полицейскую хватку...
Tal vez ya... no tengo lo que se nesecita para ser policia.
Думаю, мне пора ослабить хватку, начиная с этого момента.
A partir de ahora, voy a renunciar a una parte de mi autoridad.
Ты не потерял хватку.
Bueno, no has perdido tu toque.
Как я уже говорил - - ты не потерял хватку.
Como decía... no has perdido tu toque.
Слушай, у всех есть привычка цепляться за вещи но ты должна ослабить хватку
Hey, todos tenemos que apegarnos a algunas cosas, sin embargo tú tienes que despegarte de ella.
- Если ты уничтожишь Крепость, то ослабишь его хватку
si destruyes su fuerza, salvarás a tu madre.
Фрэнк просил несколько фото, где она... А нельзя ослабить хватку?
Frank pidió unas fotos de ella.
Широкие лапы дают отличную хватку а длинный хвост помогает держать равновесие.
Sus grandes patas le dan un excelente agarre esa larga cola le ayuda a balancearse.
Думаешь, Хаус теряет хватку?
¿ Crees que House ha perdido un escalón?
Ты терял свою хватку.
Estas perdiendo el juicio.
Черт, теряю хватку.
¡ Diablos! Estoy perdiendo ventaja.
Доктор Сэм не потерял хватку.
El doctor Sam no ha perdido su toque.
Помыкание двойным агентом - это как взаимоотношения. Система кнута и пряника. В основном кнута, но иногда приходится ослаблять хватку.
Hacer un doble agente es una relación de dar y recibir principalmente recibir, pero a veces hay que dar.
Буш явно потеряли былую хватку.
El Boosh realmente perdió su toque.
Теряешь хватку, амиго.
Estás perdiendo tu toque, amigo.
Если я просто ослаблю хватку...
Si aflojara mi agarre...
Не потеряй хватку!
No pierdas el control.