English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хворь

Хворь Çeviri İspanyolca

35 parallel translation
Там, откуда я родом, сдохшую свинью хоронят, потому что она подцепила хворь а не затем, чтобы потом её откопать и съесть.
En mi pueblo, a un cerdo lo entierras porque está enfermo. No para desenterrarlo y comerlo.
То есть... мусульманская хворь?
Quiero decir, ¿ Gripe Turca?
Это мусульманская хворь.
Es la Gripe Turca.
Мусульманская хворь?
¿ La Gripe turca?
И пока я занят, можете осмотреть рыцаря из скорой. Хотел завладеть троном, но неведомая хворь завладела им.
Mientras estoy ocupado todos pueden revisar al caballero que está en Emergencias que en lugar de apropiarse del trono, simplemente colapsó.
За мою хворь!
Por mi enfermedad.
Похоже, внезапная хворь обрушилась на нашего маленького друга.
Parece que una trágica dolencia ha afectado a nuestro joven amigo.
Высосут из неё всю хворь.
Le quitará todo lo malo.
Хворь в боку не лечится.
No hay cura para el mal del vientre.
Больше мяса, больше крови. Так хворь в боку от плохой крови?
¿ El mal del vientre viene de la mala sangre?
Он может вылечить хворь в боку? Ибн Сина может исцелить от многих болезней.
Ibn Siná puede curar muchos males.
Хочу научиться исцелять бельмо, хворь в боку и все остальные недуги.
Quiero aprender a curar las cataratas, la enfermedad del vientre y otras.
Можно ли было вылечить хворь в боку у моей матушки?
¿ podría haber curado el mal de mi madre?
Предлагаю на выбор : перелом ноги, глисты, или неизлечимую острую хворь в боку.
Puedo ofrecerte una cadera rota, lombrices o un caso terminal de mal del vientre agudo.
У шаха хворь в боку.
El sah tiene el mal del vientre.
Мы разрежем шаха и удалим хворь.
Vamos a abrir al sah y a sacarle el mal.
Чтобы лечить хворь, сначала нужно её понять.
El único modo de tratar las enfermedades es comprendiéndolas.
А чтобы понять хворь, необходимо изучать больных.
Y el único modo de comprenderlas es estudiando a los afectados.
Сэр, у тебя просто хворь в причинном месте, полученная после любовных утех.
Señor, usted simplemente sufre una enfermedad en las partes privadas, ocasionada por el exceso del deporte venéreo.
Кажется, у меня та же хворь, что у Либби.
Quizás tengo lo que está padeciendo Libby.
Думаю, здесь обитает хворь.
Creo que una enfermedad se encuentra en él.
Хворь?
¿ Enfermedad?
Какая хворь?
¿ Qué tipo de enfermedad?
Драконья Хворь.
La enfermedad del dragón.
Злата, которое не один год высиживал Старый Аспид. Драконья Хворь проникает в сердце всякому кто потревожит Гору.
Oro en el cual una serpiente se crió, el mal de Dragón enferma los corazones, de todos los que se acercan a esta montaña.
Хворь обитает среди тех сокровищ.
Hay una enfermedad en ese tesoro.
Серая хворь.
La psoriagrís.
Эту древесную хворь разносят мухи.
Se propagó una plaga en muchos árboles, causada por unas moscas.
Неудержимая хворь опустошает рай, созданный наградить благочестивых.
Un cáncer, desenfrenado, despojando un paraíso construido para recompensar a los piadosos.
Они могут вылечить практически любую хворь.
Puede curar casi cualquier enfermedad.
По началу это был простой жар, который перерос в хворь.
Comenzó como una simple fiebre... y se convirtió en fuego.
Пройдут годы, прежде чем серая хворь вас убьет.
Pasarán años hasta que lo mate.
- Да что вы, не надо. Из тебя еще хворь не вышла.
- Espera, te cargaré.
У меня хворь в боку.
Tengo el mal del vientre
Серая хворь будет медленно наступать.
O peor... que la enfermedad te mataría lentamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]