Херни Çeviri İspanyolca
340 parallel translation
Хватит, давай без этой херни, мир.
Hey, vamos, basta de mierdas, amigos.
- Никакой ковбойской херни, никакого домушничества.
- Nada de allanamientos de morada.
Куча херни.
Un montón de mierda.
Сейчас не время для всякой херни, типа прав человека.
Este no es lugar para gilipolleces de derechos humanos.
Что касается остальной херни,... Я не очень-то ею горжусь.
Acerca de las otras cosas no me enorgullezco de eso.
Здесь есть все виды этой херни...
Mierdas de esas...
Меня куча всякой херни ждёт : искусственные лёгкие, воздушная подушка "
Yo tengo todo tipo de dispositivos copados esperándome, viejo. Carpas de oxígeno, pulmotores...
Не тогда, когда дело доходит до такой херни.
No cuando se trata de mierda como esta.
Твой парень заинтересован потому, что с этой кучей херни под рукой он может играть в Джо-ебать его-Голливуда пока "колеса не отвалятся".
Tú tipo está interesado porque con tanta mierda podría jugar a Joe-Hollywood hasta que se le gasten las ruedas.
Ведут тебя голого, как в день, что ты родился... с горящей кожей и полуослепшим от этой херни против вшей.
Debes marchar desnudo como un recién nacido la piel ardiendo, medio ciego por el insecticida.
Где ты этой херни понабрался?
¿ Dónde oíste esta mierda?
Слушай, я из-за всей этой херни подозрительный, как параноик.
- Sabes que sufro de paranoia crónica, bebé.
Пару месяцев назад. Так вот обычно, когда ты смотришь спецвыпуск про тюрьму, он идёт на простом телеканале и есть много херни, которую не показывают.
regularmente cuando ves un especial sobre la carcel es en tv de aire y hay un monton de mierda que no te muestran.
" кроме регулировки движени € возле церкви, кошек на деревь € х, ну и прочей херни, да? ¬ ам здесь особо делать нечего, чтобы ум был зан € т.
Y después del tráfico de la iglesia, y los gatos en los árboles y la demás mierda no hay mucho que hacer acá para mantener la mente ocupada.
Один только вдох этой херни превратит тебя в нечто неизвестное... медицинской энциклопедии, чувак.
Una pizca de eso te convertira en algo salido de... enciclopedia médica.
Этой херни больше нет в спальне!
Ya no esta en la pieza.
Видите, весь этот скандал с Моникой Левински, большая часть этой херни - вина Хиллари.
Todo este escándalo de Monica Lewinsky, mucha de esa mierda es culpa de Hillary.
Большая часть этой херни - вина Хиллари, потому, что дамы, вы знаете вашего мужчину.
Mucha de esa mierda es culpa de Hillary, porque señoras, conocen a su hombre.
Люди, нам нужно избавиться от этой херни..
Gente, tenemos que cortar esa mierda...
Им не следовало называть это страховкой. Нужно было называть "на случай херни".
No tendrían que llamarlo seguro, deberían llamarlo "En caso de mierda."
У них не было достаточно индейцев для этой херни.
No tienen suficientes indios para esa mierda.
"Я хочу набрать побольше херни до того как всё закроется."
"Quiero conseguir cuanta más mierda antes que cierren."
Поверить не могу, что часть этой херни я раньше делал с тобой.
No puedo creer la de mierda que solía hacer contigo.
Никто не говорит тебе никакой херни.
Nadie que te diga ninguna boludez.
Мне сейчас не до херни, так что сделай одолжение...
No estoy de humor para que me jodas así...
И для меня это очевидный список херни.
¡... está claro que es una lista falsa!
- С меня хватит этой херни.
Esto es todo una mierda.
2 с половиной часа убийственной херни.
2 y 1 / 2 horas de mierda asesina.
Лягушек, ящериц, хомячков, песчаных крыс... Такой херни они не видели!
Ranas, lagartos, hamsters, jerbos mierdas que nunca han visto.
Сделай милость, избавь меня от этой мачистскои херни!
Por favor, hoy no quiero oír esas estupideces machistas, ¿ vale?
Полный город конфет, Санта-Клаусов и прочей херни. Такая фальшь. ... и прочей херни.
No puedes ir a ninguna parte que no esté decorada... con bastones de caramelo, Santa Claus y esas bobadas.
У этой безалкогольной херни вкус то хоть есть?
¿ Es buena esta mierda no alcohólica?
Спорим, они не делают такой херни с белым человеком.
Supongo que no tratan así a un blanco.
Хватит, мужик, хватит, я никакой херни не делал.
Por favor, amigo, yo ni siquiera hacía nada.
Мне только столбняка не хватало из-за всей этой херни.
Tendré que ponerme una antitetánica para curar esto.
Штат требует из-за некоммерческой херни.
Es para evitar el tema de los fines de lucro.
Но хуже вот этой херни не было ничего.
Pero en ninguna me han jodido más que en ésta.
Вот из такой херни нас и не примут!
Esta es la mierda que nos va a meter en un lío.
Больше бухла. Больше херни.
Más borrachazo, más mierda.
Я думал, ты принес сюда свой зад... поблагодарить меня за то, что я уберег тебя от этой херни.
Pensé que podías haber venido a agradecerme... por sacarte de esa mierda.
Мы пиздим ниггеров из-за херни, мужик.
Golpeamos negros por chorradas, Poot.
Не могу даже поверить что Р. Келли выйдет из дома после этой херни.
Yo no puedo creer que R Kelly pueda salir despues de eso.
Потому что у нас есть много херни, ок?
Porque tenemos tanta mierda.
Много херни случилось во времена рабства, которая влияет на нас каждый день.
Muchas cosas pasaron durante la esclavitud que nos afectan cada día.
Нужен осёл, чтобы носить столько херни!
Necesito un burro para cargar todo eso.
Сколько херни тебе нужно?
¿ Cuánta mierda necesitas?
Я увернулся от этой херни как в Матрице, ниггер.
esquivé esa mierda como en Matrix
Вот именно из-за такой херни я и уехал из Вилксбара.
Esta es la mierda que me hizo dejar Wilkes-Barre.
Пошёл ты нахуй и покупка всякой херни и старательство, вместе с тобой.
Púdrete y cualquier otro plan que pueda haber tenido para comprar algo o para buscar oro.
Am I holding a crock of shit? ) У нас что, больница Святой Херни?
Dime una cosa. ¿ Este hospital se llama Santa Olla de Mierda?
Нет, они хотят, чтобы мы жили впроголодь... убивали друг друга на углах из-за всякой херни.
Lo único que quieren es que nos peleemos y nos matemos por gilipolleces en las esquinas.