Химикатов Çeviri İspanyolca
209 parallel translation
На ней нет следов химикатов.
No hay ni rastro de ninguna sustancia en ella.
Он имеет в виду больше прибыли для Мировых Химикатов за счет вашей земли, воздуха, которым вы дышите, здоровья вас и ваших детей!
Lo que quiere decir son mayores beneficios para Global Chemicals. A expensas de su tierra,... el aire que respiramos, su salud y sus hijos!
Нет, у нас нет, но есть у Мировых Химикатов.
No, no tenemos, pero Global Chemicals sí.
- Не тот парень из Мировых Химикатов?
- No serán de ese tipo de Global Chemicals? - Es lo único inteligente.
Нефтяные отходы от Мировых Химикатов заразили некоторых личинок, вызвав атавистические мутации.
- ¿ Pero cómo pasó? Los residuos de petróleo de Global Chemicals han contaminado a algunos gusanos, causando una mutación atávica.
Ты сможешь достать мне немного нефтяных отходов от Мировых Химикатов?
¿ Puedes conseguirme algo de residuo de petróleo de Global Chemicals?
- Конечно же, эффективность, производительность и прибыль для Мировых Химикатов.
- Y cuál es? - La eficiencia, la productividad y el beneficio... de Global Chemicals, por supuesto.
Что лучше для Мировых Химикатов, то лучше для всего мира и для вас.
Lo mejor para Global Chemicals es lo mejor para el mundo, lo mejor para ti.
- Ты счастливо отделался от Мировых Химикатов. - Боюсь, что нет.
- Bien, capitán Yates, ya estás fuera de Global Chemicals.
Их разрушающий эффект возрастает от присутствия химикатов.
Su efecto perjudicial aumenta por la presencia de sustancias químicas.
Все из-за этих распыляемых химикатов.
Fue por todo ese Agente Naranja que rociaron.
нет удобрений, химикатов, посевы восприимчивы к вирусам и вредителям.
Sin fertilizantes ni agroquímicos. Plantaciones susceptibles de virus, plagas y otros insectos.
Довольно с меня химикатов и отравы.
Nada de productos químicos ni venenos.
Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам.
El proveedor de hierbas raras y de drogas con receta ha vuelto.
Может один из химикатов в их составе сделал его таким умным.
Algo tendrán para que nos haya salido un superdotado.
- Гомер эти кубики льда сделаны из весьма токсичных химикатов.
- Homero estos cubos de hielo son fabricados con quimicos altamente toxicos.
Ты знаешь, сколько тут может быть химикатов?
¿ Sabes cuántos productos químicos lleva esto?
Сила химикатов невообразима.
El poder de este quimico es mucho mayor de lo que te puedas imaginar.
Примерно 15 лет назад мы перешли от летучих химикатов... к индустрии средств связи.
Hace 15 años cambiamos de químicos volátiles... a la industria de la comunicación.
Мистер Райли, вы не против, если я сверю ваши показания с вашими бумагами : счетами, заказами и составами химикатов?
¿ Le importa que verifique su declaración con sus registros? ¿ Sus boletas, órdenes de compras y fórmulas?
Позволь рассказать тебе кое-что о природе химикатов, чувак.
Déjame que te diga algo acerca de la naturaleza de los químicos, amigo.
Ты используешь слишком много химикатов.
Usas demasiados químicos. Yo estoy a favor.
Органический материал корней служит катализатором, из-за которого атомы ее химикатов объединяются.
Cualquiera que sea la materia biológica que forman las raíces, ésta sirve como catalizador que ayuda a que los átomos de sus sustancias químicas se fundan.
Ты знаешь, сколько галлонов химикатов выбрасывается в океан каждый год?
¿ Sabes cuántos galones químicos arrojan al mar por año?
Теплый поток химикатов внутри нас.
Dejamos de intentar controlar las cosas.
На 23 уровне большая утечка химикатов.
Ha habido un escape tóxico en el nivel 23.
- Что там с утечкой химикатов?
- ¿ Y qué me dices del escape?
SG-1 подверглась действию газов химикатов во время утечки.
El SG-1 ha sido expuesto a gases químicos por el escape.
Утечка химикатов полностью ликвидирована?
¿ Ya lo han descontaminado todo?
Официальная версия : утечка опасных химикатов.
- Nuestra excusa es un escape químico peligroso.
Поставщик химикатов с улицы Фигуруа подаёт на нас в суд, за партию замазки, которую мы никогда не получали.
Figueroa, el de los productos quimicos, nos está demandando por un pedido inexistente.
Люди всегда очень-очень внимательно изучают этикетки своих любимых продуктов и торговых марок, просто чтобы посмотреть, сколько в них химикатов.
La gente lee las etiquetas de sus marcas favoritas atentamente para ver cuántos aditivos llevan.
Возможно ли, что у среднего американца только в гараже больше опасных химикатов?
Miren : no hay dudas de que esta es una guerra que empezó bajo premisas falsas,... porque esta es una guerra que originalmente nos fue vendida...
А сколько химикатов?
¿ Cuánto químico?
Насчет другого бизнеса, химикатов...
Sobre el otro negocio. Los productos químicos...
химикатов, биохимикатов, ядерных токсинов. Их бы хватило, чтобы превратить Землю в голый шар.
Biólogos, toxicólogos, haciendo pruebas con gusanos
Помимо химикатов, здесь еще много плутония, которого хватит на небольшую армию.
Además de químicos, debemos buscar los blancos del ejercito
Завод химикатов, так?
En una planta química, ¿ verdad?
В случае с заводом химикатов... или что там была за компания у Хулио... проблема была в совете директоров
En el caso, de la planta química, o lo que fuera la empresa de Julio, el problema está en el Consejo de Dirección.
К сожалению, кажется, что несмотря на высокий уровень сложности эти устройства были самодельные из продающихся в магазине химикатов. Так что их очень трудно отследить.
Por desgracia, parece que, a pesar del alto nivel de sofisticación eran dispositivos caseros, fabricados con productos químicos corrientes lo cual dificulta mucho que le sigamos el rastro.
Она проводит много времени в бассейне, значит воздействие химикатов.
Pasa mucho tiempo en piscinas ; sustancias químicas.
Вещества, которые получают в результате обработки и очистки нефти, создают строительные блоки для всех наших нефтепродуктов, химикатов, пластика, фармацевтических, вы понимаете, огромное количество вещей.
Los líquidos que se obtienen del petróleo, a través de su procesado y refinado,... son la base para todos los petroquímicos, químicos, plásticos, farmacéuticos ya se sabe, ¡ para mil y una cosas! ¡ Insecticidas!
Ни пестицидов, ни химикатов.
Nada de insecticida nada de químicos.
Мозг среднестатистического человека затуманен тысячами химикатов, которые кладут в нашу еду и воду.
El pensamiento y la percepción promedio de una persona están empañados por cientos de sustancias químicas que ponen en nuestra comida y en el agua que bebemos.
Этот обжигающий коктейль из химикатов, нагретый до четырёхсот градусов, смертелен для большинства форм жизни.
A los 400 grados, este cóctel de químicos calientes... sería letalmente tóxico para toda forma de vida.
Нужно, чтобы это было приготовлено здесь. Чтобы мы были уверены, что в пище нет химикатов или других компонентов, которые могут повлиять на результаты теста.
Tiene que ser preparado aquí, así sabemos si no hay químicos extraños o conservantes que puedan alterar los resultados.
Один уволенный работяга-прокладчик из Вашей строительной компании. У него нашли рак. Он думает, что это от химикатов, и во всем винит Вас.
Un trabajador descontento de su equipo de construcción del túnel decía tener cáncer a causa de los productos químicos de allí abajo.
Все эти кражи химикатов связаны.
Tus robos y los nuestros están relacionados.
Как можно запятнать флакон вредных химикатов?
¿ Cómo puedes manchar una lata de químicos cancerígenos?
Там ужасный запах химикатов!
Ahí dentro apesta a productos químicos.
- Каких химикатов?
- ¿ De qué tipo?