English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хлеб

Хлеб Çeviri İspanyolca

2,370 parallel translation
Тебе надо постоянно запихивать хлеб себе в рот?
¿ Tienes que meter constantemente pan en tu estómago?
Разделите хлеб друг с другом.
Compartid vuestro pan...
Нет, Фрэнк, дело в том, что белые люди крадут хлеб а чёрные - магнитофоны.
No, Frank, es que la gente blanca está robando pan, y la gente negra está robando altavoces.
Откуда ты знаешь, что у чёрных в магнитофонах не лежит хлеб? О чём ты говоришь?
¿ Cómo sabes que los negros no llevan pan dentro de los altavoces?
Услышьте благую весть о господе нашем Иисусе Христе вино будет для нас плотью и кровью господа нашего Иисуса Христа который, в ночь когда был предан, дал нам хлеб и возблагодарил нас кто преломил его и дал его своим ученикам, говоря, возьмите, вкусите... от тела моего, которое передаю вам.
Oigamos el evangelio de nuestro Señor Jesucristo... el vino puede ser para nosotros cuerpo y sangre de nuestro Señor Jesucristo... el cual, la misma noche que fue traicionado, tomó el pan y dio gracias... lo partió y lo dio a sus discipulos diciendo : tomad, comed... este es mi cuerpo, que será entregado por vosotros.
Семена кунжута, белый хлеб...
Semillas de sésamo, pan blanco...
И наш хлеб насущный по-видимому, потому что хлеба тоже нет.
Y también todo el pan, aparentemente, porque también nos hemos quedado sin eso.
Это несправедливо : божий гнев, падающий на женщину, укравшую хлеб для своих детей
El azote de Dios? para una mujer que roba el pan para dar de comer a sus hijos? No es justo.
Я буду только хлеб.
Solo tomaré un poco de pan.
- Вы когда-нибудь сами ели хлеб с изюмом?
- ¿ Te has comido alguna vez una tostada con pasas?
И это тогда, когда цена на хлеб растет.
Y eso en momento en que el pan cuesta más.
Хлеб и масло, запеченное с вареньем! У нас тут потрясающие пирушки каждую ночь.
¿ Roti dan mentega, bakar dan selai! Tenemos un fantástico festín cada noche
Братья! Господь знал, что справедливость не будут раздавать властьимущие дробя ее, словно хлеб, на крошки
¡ el Señor sabía que la justicia no era algo que pudiera repartirse por los poderosos como tantas cortezas de pan!
Но Демси не даром чемпионский хлеб кушает, дамы и господа.
Pero Dempsey no es el campeón del mundo sin motivo, damas y caballeros.
Лингуини с чесноком и маслом, простенький салат и отличный хлеб.
Linguini con aceite y ajo, una ensalada sencilla, buen pan.
Я всегда думала, что детям, которые на хлеб клали колбасу, очень повезло.
Pensaba en esos chicos que tenían mortadela y pan blanco eran afortunados.
Почему ты жарила замороженный чесночный хлеб в любом случае?
Nadie te enseñó. ¿ Por qué estabas friendo pan de ajo congelado, tonta?
Мне нужен был хлеб.
Necesito pan.
И этим утром ты сказал мне, что хлеб покрылся плесенью.
Y esta mañana, me dijiste que el pan se está poniendo mohoso.
Эвелин испекла прекрасный хлеб с цуккини, если кто желает.
Evelyn hizo un gran pan de calabacín por si alguien quiere.
Это хлеб. Хм. Это убило все споры в баре.
Es el pan. Y los debates del bar murieron.
Мы изменили курс "Звезды" и двинулись собирать их один за другим, как муравьи хлеб. И куда нас принесло?
Cambiamos el rumbo y las fuimos a recoger una por una, como si fueran hormiguitas de pan, ¿ y dónde nos llevaron?
Вы взяли апельсиновый сок за $ 6.95, замороженные галеты за $ 3.80, вы взяли две упаковки бумажных полотенец по $ 2.80 за каждую, хлеб с изюмом за $ 5.61, вы взяли 3 персиковых йогурта за $ 4.25... Хорошо, пока.
Vale, adiós.
Домашняя соя и хлеб с льняным семенем и венесуэльское несолёное козлиное масло.
Pan casero de semillas de lino y soja y mantequilla de cabra venezolana sin sal.
Слушай ему понравился безглютеновый хлеб с арахисовым маслом и джемом.
Le encanta la mantequilla de maní y la jalea en pan sin trigo.
Кросби набрел на замечательную закусочную за углом, там сами пекут хлеб.
Crosby ha encontrado una bocadillería genial a la vuelta de la esquina, hacen su propio pan.
что утки сами бросают ей хлеб.
¡ Su mamá es tan pobre, que los patos le arrojan el pan a ella!
Хлеб наш насущный дай нам днесь, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
"Danos hoy el pan de cada día y perdónanos nuestras deudas..." ".. Como también nosotros perdonamos a nuestros deudores ".
Хлеб занимал важное место в пирамиде.
El pan solía ocupar un lugar prominente en la pirámide.
Поиск информации - его хлеб.
Se nutre de la información.
Фондю это всего лишь хлеб с сыром, друг мой.
"Fondue" sólo es queso y pan.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Bendícenos Dios...
Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша.
Bendice esta comida que vamos a comer y a los que somos tus fieles servidores.
Убедитесь, что он сполна отрабатывает свой хлеб.
Asegúrese de que se gane sus gastos.
Дети собирали моллюсков, чтобы заработать себе а хлеб.
Y niños recogiendo berberechos por su pan
Любимый жареный лук и кукурузный хлеб.
Me encantan las cebollas salteadas y el pan de maíz.
- Хлеб с маслом, папа?
- ¿ Pan y manteca, Papá?
Да будет воля Твоя на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам днесь. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo, danos nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas, como nosotros perdonamos a los que nos ofenden
Пойдите и скажите им, что хлеб - это мясо.
Ve con ellos y diles... que pan significa carne.
Хлеб - это мясо.
Que menos es más.
Тут есть хлеб, что сил придаст.
Hay pan para fortalecerlo.
Когда сковали, отправив на смерть лишь за то, что я стащил хлеб!
¡ Y a mí me encadenaron y me abandonaron a la muerte sólo por robar un bocado de pan!
Пока мы добываем наш хлеб, она - тот, кто катается в масле.
Mientras estamos ganando nuestro pan de cada día ella es la que tiene sus manos en la manteca.
На хлеб не хватает у страны.
¡ Ahora, cuando luchamos, luchamos por el pan!
Племянник чтобы жил он хлеб украл.
Robó un poco de pan para salvar al hijo de su hermana.
Хм, хлеб и сыр.
Pan y queso.
Нельзя отобрать хлеб у мертвеца.
No lo puedes obtener de un muerto, hombre.
Возьми хлеб.
Coge el pan.
Благодарим Тебя за хлеб наш насущный.
Te damos gracias por la comida y los alimentos.
Хлеб, Илай.
Los del pan, Eli.
Хлеб.
Pan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]