English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хлебом

Хлебом Çeviri İspanyolca

267 parallel translation
Можно мне молока с хлебом?
¿ Puedes darme pan y leche?
Как я могу оттягиваться в школе пока отец стоит в очереди за хлебом?
¿ Por qué ir a la escuela y divertirme mientras él está tieso?
По крайней мере у нас есть крыша над головой и не надо стоять в очереди за хлебом.
Al menos, dormía en las granjas, y comía mejor.
Мы обеспечим фермеров новой почвой... лесами и полями, землей и хлебом... для Германии.
Proporcionamos al agricultor terrenos nuevos Bosques y campos Tierra y pan Para Alemania.
Займись хлебом, а я по-быстрому забабахаю яичницу. Это будет песня.
Si te encargas del pan, te batiré unos huevos revueltos... que serán un poema.
Горячие рыбные обеды с кукурузным хлебом
PESCADO CALIENTE CON TORTILLA DE MAÍZ
Уитни, дашь мне ветчины с хлебом?
Whitey, dame un sándwich de jamón.
Их хлебом не корми - дай только найти слабое место в его делах.
Les gustaría hallar una grieta en su armadura.
Почему, этот толстый торговец хлебом.
Vaya, ese viejo vendedor de pan.
Это дом семейства Валестро. Лючия, сходи за хлебом!
A estas horas tempranas... despiertan en la casa.
- Я схожу за хлебом.
" - Yo iré por el pan.
Я должен напомнить брату нашему Элиасу что не хлебом единым жив человек.
Debo recordarle a nuestro hermano Elías que no sólo de pan vive el hombre.
С хлебом осторожно.
Pero pan... con cuidado.
И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
Y quiere, desesperadamente, elevar su espíritu, participando en los festines de los que no viven sólo de comer pan.
Как у нас с хлебом?
¿ Cómo andamos de pan?
Не хлебом единым жив человек, вы, бездушные создания, а жаждой свободы.
Los humanos necesitan más que pan para sobrevivir, ser desalmado, necesitan el alimento de la libertad.
Живет на чердаке, питается хлебом.
Vive en un desván y se alimenta con pan.
И скажу сержанту, что он хотел избить вас, а потом заскочу... за колбасой и хлебом и раздобуду бланки.
Le voy a decir al sargento que agredió al policía y después arreglo... Io de la salchicha y el pan y traigo el papel de cartas.
Написано - не хлебом единым...
Dicen que no sólo de pan vive el hombre.
- 490 с ржаным хлебом. 110 с пшеничным хлебом и 300 с белым. Да, я не ошибся.
- 490 en pan de centeno... 110 en pan de trigo integral... y 300 en pan blanco.
- Три из них с хлебом.
- Tres de ellas tienen pan.
Они кормят их хлебом, они бросают хлеб и не понимают, что рыбам потом от этого плохо.
Les dan de comer... Echan aquí pan... Y Ios pobres se ponen enfermos.
Я перекусил кукурузным хлебом утром.
Antes comí un poco de pan.
Хлебом не корми.
Les encanta.
" Сколько наёмников у отца моего избьlточествуют хлебом?
Persuadió a un granjero para que le empleara dando de comer a los cerdos, pero estaba tan hambriento que las cáscaras que comían los cerdos empezaron a parecerle bien. Aun así... nadie le daba nada.
Я бы хотела ветчину с белым хлебом с майонезом, помидорами и салатом.
Yo quiero pastrami con pan blanco mayonesa, tomates y lechuga.
Уже полдень минул, а мальчика все нет. И кебабов с хлебом тоже.
Ya ha pasado el mediodía, y aún no hay señales de comida.
Тебя хлебом не корми, дай спереть чего-нибудь.
Te gusta el robar más que nada.
Что ты делаешь с моим хлебом?
¿ Qué estás haciendo con mi pan?
Их политическая жизнь ограничена хлебом и солью.
Su política se limita al pan y a la sal.
Что там опять с хлебом?
¿ Qué pasa con el pan?
Беги и помоги Марте с хлебом и маслом.
Ayuden a Marta a poner mantequilla en el pan.
Знаешь, сколько таких, как ты, толпятся в очередях за хлебом? Хватит рыдать, иди и делай свою работу!
Eres la primera negra en el espectáculo, ieso ya es algo!
Люди из отдела косметики кормили меня супом и хлебом.
Los del departamento de perfumería me dieron sopa y un poco de pan.
Хлебом клянусь, нет.
Lo juro por el pan, de verdad.
Тогда я сгоняю за хлебом. Возьму сразу 14 буханок.
¡ Saldré a comprar 14 piezas de pan, cariño!
Он боится, что я его отравлю своим хлебом?
¿ Tiene miedo que mi pan esté envenenado?
Вовка, за хлебом сбегай, я забыла. Да, и макароны захвати.
Vovka, vente a por pan, anda que se me ha olvidado y coge tambien macarrones!
Вовка, за хлебом сбегай, я забыла. Да, и макароны захвати.
Vovka, acércate a por pan, anda, que se me ha olvidado y coge también macarrones!
Ещё тебе нужно сходить за хлебом.
Además, tienes que ir a comprar el pan.
Вставай и отправляйся за хлебом. Когда вернётся твой отец, он решит, что с тобой делать.
Vamos, levántate y ve a buscar el pan que cuando venga tu padre, sabrá qué hacer contigo.
- За хлебом.
Voy a comprar el pan.
Почему он не сходит за хлебом?
¿ Por qué no se encarga él de comprar el pan?
Она рассказала ему про эту лондонскую фирму, которая торгует нарезанным хлебом...
Hablaba de esa panadería que vendía pan en rebanadas, y George dijo :
Если вы не против, я перекушу черствым хлебом. Он у меня с собой.
Entonces, si me permite, comeré un poco de pan duro que llevo.
— Занимайся органом. А я схожу за хлебом.
- Tú repara el órgano... y yo iré a buscar el pan.
Я пришла за хлебом.
- Vengo por un poco de pan.
Но когда я шёл за хлебом, я увидел убитую собаку. Я склонился над ней и подумал, что мне абсолютно всё равно, когда Пигги догонит Кермита.
Pero cuando me encontré con aquel perro muerto... me pregunté a mí mismo, ¿ para qué?
Пока мы тут рождественским хлебом делились, о деле и забыли вовсе...
No olvidemos por qué estamos aquí. Vamos sigamos buscando.
Хлебом с маслом.
- Asqueroso
- Если вы стоите в очереди за хлебом.
( predica el hombre )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]