English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хлопнул

Хлопнул Çeviri İspanyolca

59 parallel translation
Знаешь о том вечере, когда мальчишка хлопнул Броди? Там была младшая дочь Стернвудов.
La noche que liquidaron a Brody la chica joven estaba allí.
Бо, когда тебе было 5 лет, я просто бросил тебя на лошадь, хлопнул ее, и ты сразу поскакал.
Bo... ... a los cinco te coloqué en un caballo y eras un gran jinete. - ¿ Te acuerdas?
Потом он хлопнул его по плечу и говорит : "Привет!"
Luego, lo tocó en el hombro y le dijo "Hola".
Последний спор закончился тем, что я хлопнул дверью и улетел.
La última conversación que tuvimos terminó con un portazo.
Ты думаешь, я хотел, чтобы Иисус хлопнул меня по плечу?
¿ Tú crees que yo quería que Jesús me tocara el hombro?
Потому что ты хлопнул?
¿ Dejarlo sólo porque tú lo hiciste?
Хлопнул дверью и убежал.
Cerré la puerta y huí.
Когда я вошёл, он ушёл в свою комнату но дверью хлопнул только один раз.
Cuando entré, fue a su cuarto pero sólo tiró la puerta una vez.
Да, и показал мне палец перед тем как хлопнул.
Claro que me hizo una señal con el dedo.
Кто хлопнул дверью?
¿ Quién está azotando puertas?
Я хлопнул дверью.
Cerré la puerta.
И тогда Иисус хлопнул в ладоши и воскликнул : "Летите! Летите!"
Jesús dio unas palmadas y dijo : "¡ Volad!"
- Ты ею со всей дури хлопнул, что ли?
- ¿ La cerraste con fuerza?
у него было два нервных срыва, и после возвращения он лег в клинику. Что у него была 48-часовая встреча с Фиделем и что, выходя от него, он хлопнул дверью.
y vino aquí, se fue a una clínica, tuvo una reunión de 48 horas con Fidel y luego... dio un portazo al marcharse
Хлопнул дверью, чуть не прищемил мне палец.
Casi me corta el dedo,
Я слыхал, он просто хлопнул в ладоши... и что-то там превратил.
He oído que hizo así con sus manos... y transmutó una cosa
- Нет, ты хлопнул мимо.
- No, no me has pillado.
Как раз в эту ночь он хлопнул дверью и ушел.
Salió por la puerta a la noche y se fue.
Он хлопнул дверью, запер ее и отправился в постель.
Cerró de un golpe la puerta del sótano y se marchó a la cama.
Ты так решительно хлопнул дверью, я...
Dejaste la puerta tan cerrada que yo....
И он... хлопнул кулаком по столу... и сказал : "ей-Богу, я покажу им лицо радикала."
Y él.... Dio un puñetazo en la mesa... Y dijo : "Como hay Dios que verán la cara de un radical".
Рыцарь хлопнул в ладоши и тяжёлая наружная дверь отворилась.
El caballero dio una palmada y se abrió la pesada puerta que conducía afuera.
Хлопнул дверью и обругал меня.
Cerró de un portazo y me insultó.
Отпустил. Хлопнул. Выстрелил.
Golpea, lanza.
Хлопнул в ладоши, поморщил нос, или еще как - и взорвал себя.
El chico se voló a sí mismo sólo frotando sus manos, o arrugando su nariz o lo que sea que hacía.
"Он хлопнул ее по дерзким ягодицам " с такой силой, чтобы намекнуть на возможную боль ".
"Se dio una palmada en las nalgas, con la fuerza suficiente para una amenaza de dolor".
И кто-то хлопнул меня по плечу.
Y alguien me pica en el hombro.
Затем он протопал вниз по лестнице и хлопнул дверью.
Luego él bajó las escaleras y se fue golpeando la puerta.
Я пытаюсь всё исправить. Вот тебя, например, я бы хлопнул по плечу и сказал "не раскисай".
Intento arreglarlo quiero decir, contigo, te daría una palmada en el hombro y te diría que le echaras huevos.
Он просто хлопнул...
Sólo hizo...
Так, народ, по первой за всех хлопнул.
Muy bien. Me tomé el primer trago de todos yo solo.
И то, как он хлопнул дверью машины.
Fue la manera en que golpeó la puerta del auto.
Когда я хлопнул пакетом, ваша рука дернулась к бедру.
Bueno, cuando exploté la bolsa su mano fue hacia su cadera.
Может мне ещё медаль дадут, за то что я ханыгу хлопнул?
Deberían darme una medalla. ¡ Por fin maté al maldito ebrio!
Бьюсь об заклад, в тот день когда он ушел, он взглянув на эту коробку, уже знал что внутри, сказал "на хуй надо", и хлопнул дверью.
Apostaría todo mi dinero a que el día que se fue, le echó un vistazo a la caja, supo qué habría dentro, y dijo, "A la mierda", y se marchó.
Он только что хлопнул перед нами дверью.
Solo nos cerró la puerta en nuestras narices.
А я не могу поверить, что ты хлопнул меня по носу газетой.
Yo aún no puedo creerme que me dieras en la nariz con un periódico.
Он сказал что-то, что нет желания наблюдать на посиделками и про пивоварение и про самостоятельность и затем хлопнул дверью.
El ha dicho algo sobre no querer ver "The Bachelor" y tomar cerveza y ser su propio jefe, y despues azotó la puerta
Кто-то хлопнул дверью?
¿ He oído un portazo?
Я проснулся в 6 утра, когда он хлопнул дверью машины и дал по газам.
Me desperté a las seis cuando le dio un portazo a la puerta del coche y salió pitando.
Вот почему он хлопнул твоего дружка Кита вместо тебя.
Por eso disparó a tu amigo Keith en lugar de a ti.
И если бы здесь была дверь, дорогуша, я бы хлопнул ей перед твоим лицом.
Y si hubiese una puerta aquí, señorita, te daría un portazo en la cara.
Хмм. Ты заметил, что ты не хлопнул?
¿ Notaste que no has aplaudido?
Я как раз спускалась по чёрному коридору, когда... услышала, как кто-то хлопнул дверью.
Bajaba por el pasillo cuando... escuché un portazo.
Выражение его лица было... а потом он повернулся, вышел и хлопнул дверью своей комнаты.
La expresión de su cara era... y entonces se giró, se fue de allí y cerró la puerta de su habitación de un portazo.
- Виктор хлопнул дверью.
- Víctor azotó la puerta.
Ты только что хлопнул передо мной дверью?
¿ Acabas de cerrarme la puerta en la cara?
То есть совсем ушел Просто собрал вещи, хлопнул дверью взвизгнули шины и ты уехал
Me refiero a tu risa Entonces empacar su bolso, cerró la puerta, entra en el coche y se van.
Я хлопнул его по спине.
Le abofeteé la espalda.
Сначала он хлопнул 8 порций виски, чтобы не отставать от японцев... огромная ошибка.
Primero, se mete ocho medidas de whisky... intentando mantenerse a la altura de los japoneses, gran error.
Это не я финально хлопнул последней дверью.
¿ Sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]