Хлопцы Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Хлопцы! За нами, вперёд!
¡ Hermanos, adelante!
Хлопцы!
¡ Muchachos!
- Привет, хлопцы. - Опа.
Hola, muchachos.
Веселей, хлопцы!
¡ Aviven el paso, muchachos!
- Ну как, хлопцы, все?
- Bueno, muchachos, ¿ ya está?
- А вы, хлопцы?
- ¿ Y ustedes, muchachos?
Коня? Как же зто так, хлопцы?
¿ Te llevas el caballo?
Хлопцы, пусто!
¡ Muchachos! ¡ Está vacío!
Ну, что, хлопцы, как вам день в спа?
¿ Cómo estuvo su día en el spa?
Эти хлопцы хоть и бьют, но не со всей силы.
Al menos cuando estos me pegan me dan algo a cambio.
Хлопцы напьются, одуреют, и меня за молодую примут.
Los jóvenes beberán, se divertirán y me tomarán por una jovencita.
Ну чё, хлопцы, за зустречь?
¿ Por el encuentro?
- Здрасьте, хлопцы.
Hola, amigos, no se preocupen por mí.
Да вы в натуре педики, хлопцы!
- Son maricas de verdad, ¿ no? - ¡ Maldito!
Эти гарны хлопцы наконец-то со мной расплатились, и вот твоя доля.
El ucraniano finalmente me pagó mi dinero, y aquí está tu parte.
А добрый сы у Тараса. А, хлопцы?
Un verdadero hijo de Taras.
Чего шумим, хлопцы?
¿ Por qué hacen tanto ruido, hombres?
Я думаю, что хлопцы это такой же вымерший тип - как батраки, или прачки, или управляющие имением.
Para mi "gallos" es un recurso natural extinto igual cómo - jornaleros o lavanderas o administradores de fundo.
Ветер в спину, хлопцы!
¡ Que os divirtáis, chicos!
Что это было, хлопцы?
¿ Qué fue eso, muchachos?
Хлопцы, чтобы всё було.
Muchachos, brindemos. Y que tengamos de todo.
Ну, отпустите ж меня, хлопцы.
Muchachos, dejen que me vaya.
А что, хлопцы, кто знает, по каким приметам ведьму определить?
Muchachos, saben cómo pueden identificarlo...
- Хлопцы, это ж я, Хома.
Muchachos, soy yo, Joma.
- Ну, що, хлопцы? Поотдыхали. И будет нам.
No vamos a tener más tiempo para descansar, sólo trabajo.
Хлопцы в ту неделю траншей столько понарыли.
Pasaron toda la semana cavando trincheras.
Подобрили хлопцы с 8 "Дегтярёвок" батальон фрицев.
Los muchachos derrotaron a un ejército alemán de Ametralladores
- То, хлопцы, называется - народна сказка.
- Esto se llama un "cuento popular".
- "Басурмане". - Давай пошустрее, хлопцы.
- Vamos, chicos, desen prisa.
- Да там не богато. Ну, шо вы хлопцы? Ну, ей богу, ну.
Vamos chicos, por el amor de Dios.
Я это к тому, хлопцы.. Не сильно ли мы тщательно её маскируем, а?
Y me pregunto si no están exagerando en el camuflaje.
Ху. - А где це вы стащили, хлопцы?
¿ De dónde sacaste eso, amigo?
- Ох, и жадные же вы, хлопцы, я бачу.
Veo que no eres perezoso.
Я к чему это всё, хлопцы Я к тому, шо через час другой нас, трохи, меньше стане.
¿ Sabes lo que predigo, camaradas? Pronto estará oscuro y los alemanes seguirán atacando.
- А вот так! Сегодня, хлопцы, за Родину помирать не треба.
Hoy, muchachos, no tenemos que morir por la patria.
- Хлопцы. Може попозже за философию погутарим?
Chicos, ¿ qué piensan hacer para detener esas discusiones?
Так. Хлопцы, давайте бегом за мной.
Tenemos que recoger a los heridos.
Но не делайте ошибку, думая, что все эти хлопцы были из низшего класса.
Pero no cometas el error de pensar que esos muchachos eran de la clase baja.
Пошли, хлопцы.
Dmitri, ven a verme en la Noche Buena.
нет нашего Иванчика, нет... хлопцы, веселье!
Nuestro Ivanko ya no está entre nosotros...
хлопцы!
Atencion, chicos!
- Подходите, хлопцы.
¡ Vengan chicos!
Ладно, хлопцы.
Bueno gente.
А фрицы, другой натиск дадут. Так вот, хлопцы.
Camaradas, tenemos que pegarles una espina en el talón.
- Грейтесь, хлопцы!
Eso es para protejerse del frío, muchachos.