English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хмурым

Хмурым Çeviri İspanyolca

27 parallel translation
Он был ужасно хмурым и говорил о пришествии царства небесного.
Con su cara de amargura Habló de reinos y aventuras
Милорд Буллингдон, сегодня вы кажетесь особенно хмурым..
Milord Bullingdon, hoy parecéis especialmente triste.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
Durante todo un día de otoño, triste, oscuro, silencioso,... cuando las nubes se cernían bajas y pesadas en el cielo,... crucé solo, a caballo, una región singularmente lúgubre del país ;... y, al fin, al acercarse las sombras de la noche,... me encontré a la vista de la melancólica Casa Usher.
Не подписывай. Я стала вести себя как американка вопить вслед своему мужу, с хмурым взглядом и угрюмым видом.
Empezaba a comportarme como norteamericana gritándole a mi esposo con mal humor.
Его хмурый вид становится менее хмурым.
Su ceño está un poco menos fruncido.
Ты выглядишь таким хмурым.
Te ves muy triste.
Жаль разочаровывать, Лайла. Но я же не жду возле двери с хмурым видом и сгоревшим жарким в горшочке.
Perdón por decepcionarte, Lilah, pero no estoy esperando en la puerta con la cena servida.
Он мне кажется хмурым.
Parece fuerte.
"где можно научиться?" мальчик с хмурым взглядом сказал. "Я знаю! Клинику Абортов в городе" где я однажды бывал
Donde podrían aprender, dijo el niño pensativo ya sé, la clínica de abortos en las afueras del pueblo
Прекрасный цветок с хмурым лицом.
Su cara fruncida, atrapada en medio de una margarita
Папа одарит тебя своим строгим, но понимающим хмурым взглядом, А мама просто скрестит руки на груди и будет смотреть разочарованно, и осуждающе - Ты справишься.
Papá fruncirá el ceño adusto, pero comprensivo mamá pondrá las manos en su pecho y se verá desilusionada y crítica.
Санта Клаус не приносит подарки хмурым мальчикам.
Papá Noel no te traerá ningún regalo si sigues con esa cara.
Не будь таким хмурым, Майкл.
No estés tan afligido, Michael.
"Ребенок выглядит хмурым. Возьму его в паб".
"Ese bebé parece estar de mal humor, lo llevaré al bar"?
Ты знаешь, для свободного человека ты выглядишь хмурым.
Sabes, para ser un hombre libre, te vez muy deprimido.
Я так редко видел его не хмурым.
Apenas conozco al hombre, sin el ceño fruncido.
Торговец "хмурым".
Traficante de heroína. A nivel de la calle.
А должен быть хмурым, чтобы напугать инвесторов?
¿ Se supone que tengo que estar cariacontecido y asustar a nuestros mayores donantes?
Стоял с хмурым видом. Точно так же, как некоторые наши пациенты со времени переезда.
Tenía el ceño fruncido... como algunos de nuestros pacientes desde que estamos aquí.
Или так и умрешь с таким хмурым видом.
o vas a morir con esa mirada en tu rostro.
Ого. Печатка с хмурым лицом.
Un sello con una cara enfadada.
Ты выглядишь каким-то хмурым.
Te ves un poco melancólico.
Спасибо, Джоан, он был... хмурым сегодня.
Gracias Joan Hoy ha estado... cascarrabias
Как можно быть таким хмурым перед этим знаком?
¿ Cómo alguien puede ester tan desanimado frente a ese letrero?
Ты выглядишь хмурым.
Pareces enfadado.
Не будьте таким хмурым, профессор.
No se aflija, profesor.
Так что у тебя с тем хмурым голубоглазым красавчиком?
Si la echas en gotas en un vaso de ginebra. Tú y el siniestro de los ojos azules de la habitación de al lado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]