Хожу Çeviri İspanyolca
2,165 parallel translation
Я уже 15 лет хожу на встречи анонимных алкоголиков.
Tengo 15 años en A.A.
Я до сих пор хожу к своему детскому врачу.
Yo todavía voy al infantil.
Я хожу туда-сюда.
Estoy caminando de un lado al otro.
Нет, я никуда не хожу без мамы.
No. Yo no voy a ninguna parte sin mi mamá.
Я глупая стерва, муж вытирает об меня ноги, у меня дерьмовое чувство юмора, и я хожу в церковь.
Soy una pequeña bruja tonta y mi marido básicamente me pasa por encima y tengo un sentido del humor de mierda y voy a la iglesia.
Боже, нет, я сюда не хожу.
Dios, no. No voy a venir aquí.
Я никогда не хожу.
Nunca voy.
- Случится, потому что я хожу в туалет каждую ночь.
Sí que pasa porque yo hago pis todas las noches.
Я хожу по барам и трахаю кучу проституток.
Salgo y me tiro a un motón de putas.
Ну, я хожу на разные собеседования, но вообще я собираюсь согласиться на работу внутреннего бухгалтера
Oh, bueno, he tenido entrevistas y por ahora voy a trabajar como contador en casa
Я больше не хожу с нею в кино, потому что она постоянно кричит на актёров.
No voy más al cine con ella, porque siempre le grita a la pantalla. Mmm.
Я стараюсь экономить электроэнергию и хожу пешком, но сегодня немного спешу.
He estado caminando por todos lados para conservar energía, pero tengo prisa.
Я каждый день хожу к нему в гости.
Fui a la casa de Ahjussi a jugar todos los días.
Обычно я хожу домой пешком.
La mayoría de las noches camino a casa.
Я тоже хожу на терапию, Ронни.
Yo voy un montón a terapia, Ronnie.
Я на лечении, хожу на терапию
Estoy medicado, y en terapia.
Я вот тоже сделал себе татуировку, когда был подростком. И ничего, хожу, знаешь ли.
Yo todavía tengo mi tatuaje de la adolescencia y no me molesta.
Я обычно хожу в курилку после обеда.
Por lo general, me voy a la Sala de Fumar.
- Почему я всегда хожу проверять?
- ¿ Por qué siempre yo debo echar un vistazo?
Я не хожу, я - бегаю.
Yo no camino, corro.
Но я не хожу с парнями, которые приглашают с помощью смс.
Pero no salgo con tipos que me invitan por mensaje de texto. ¡ No salgo con tipos por SMS!
Я хожу по стрип-клубам.
Fui a clubes nudistas.
Я тут хожу на работу каждый день.
Paso por aquí para ir al trabajo, todos los días.
Я хожу на своих двоих почти всю свою жизнь.
He estado de pie la mayoría de mi vida.
Я хожу каждый вторник.
Voy todos los martes.
Я вообще на них не хожу.
- No voy a fiestas.
– Я не хожу на вечеринки.
- No voy a fiestas.
Я часто хожу моя мать, и она любит его.
Yo traigo frecuentemente a mi madre. Es adorable.
Я хожу в школу.
Estoy estudiando.
Я часто сюда хожу.
Vengo todo el tiempo.
Нет, я не хожу в церковь.
No. No asisto a ninguna iglesia.
Я крещеная, но в церковь давно уже не хожу.
Bueno... estoy bautizada pero hace mucho que no voy a la iglesia.
Дело в том, что я хожу лишь в один ресторан - мой любимый.
Lo que pasa es que solo voy a un sitio. Es mi favorito.
Я чаще хожу в церковь, просто не на службу.
Bueno, voy a menudo a la iglesia, no tanto a la misa.
Во-первых, на пробы я ни к кому не хожу. Особенно к тому, кто называет себя Самурай Апокалипс.
Primero que nada, no audicionaré ante nadie especialmente si se hace llamar Samurai Apocalypse.
Я хожу сюда.
- Vengo aquí.
А еще я не хожу в кафе.
Y tampoco frecuento cafes.
Я хожу сюда каждый день, и каждый раз восхищаюсь.
He venido aquí todos los días, y aún me atrapa.
Не знаю, как ты а я хожу в ебучую киношку.
No sé tú pero yo voy a la puta sesión de cine.
Да я постоянно по лесу хожу и стреляю грачей.
Siempre voy a cazar grajos en esos bosques.
Я хожу в Манхеттенсую частную школу с 9-го класса.
He ido a la Preparatoria Manhattan desde que estoy en noveno grado.
Думаю, я должен быть благодарным крови Деймона за то, что я до сих пор хожу.
Supongo que tengo sangre de Damon que agradecer. Por el hecho de que sigo caminando.
Я хожу в школу Кармела.
Voy al Carmel High.
Я хожу в старшую школу Северной Лаймы.
Voy al instituto North Lima.
я никогда не наступаю на трещины и иногда хожу спиной вперед, и все, кого € вижу станов € тс € метафорой тех вещей, что могут остановить мен €.
Jamás piso grietas y a veces camino hacia atrás, y a todos los que veo se convierten en una metáfora de las cosas que podrían detenerme.
Я с трудом хожу.
Apenas puedo andar.
Я не хожу на свидания вслепую.
No tengo citas a ciegas.
- Я рада за твоих родителей и за тебя, потому что, благодаря им ты появился на свет, но я не хожу на свидания вслепую.
- Soy feliz por tus padres y por ti, - porque significa que existes, pero no tengo citas a ciegas.
Это может быть что угодно, но я не хожу на свидания вслепую, так что..
Lo que sea que haya sido esto, - pero no tengo citas a ciegas, así que...
Я хожу на такие мероприятия с тобой и возвращаюсь в таком виде.
Sácame una foto con el imán.
Все до цента идет на твою школу и на лечение матери. Я хожу в государственную школу.
¿ Crees que ellos son tus amigos?