English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хозяйка

Хозяйка Çeviri İspanyolca

1,164 parallel translation
Так кто же твоя хозяйка?
¿ Se puede saber quién es tu ama?
- Как наша хозяйка?
- ¿ Cómo está la señora?
Скажи мне, почему ваша хозяйка живёт на корабле?
¡ Dime una cosa! ¿ Por qué vive tu señora en este barco?
А что говорит хозяйка твоей квартиры?
¿ Que opina la casera?
я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
Si no podemos ir a un hotel, rentaremos una casa. Es mucho trabajo.
Хозяин и хозяйка возвращаются сегодня в 9 вечера.
El señor y la señora volverán hoy a las 9 PM.
Видите ли, моя хозяйка будет очень волноваться за нас.
Porque madame va a estar tan preocupada por nosotros.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень...
No le acompaño, porque...
Хозяйка пансиона - мадам Пинелли.
Los dueños son unos tal... Pinelli.
Ты сказала, что твоя хозяйка не позволяет тебе принимать в доме гостей.
Dijiste que tu casera era un fastidio y no permitía visitantes.
Моя хозяйка - старая стерва. "
Mi casera puede ser desagradable ".
Хозяйка кофе предлагает.
- La dueña nos invita a tomar café.
Моя хозяйка с нетерпением ждёт вас.
Venid conmigo. Ella os espera en su casa.
Красавица хозяйка, здравствуй. Мы нынче в гости к вам.
Hermosa y noble anfitriona, esta noche somos vuestro huésped.
Хозяйка - во главе стола. Я сяду посреди...
Ella ocupa el sitio de honor.
Я и есть хозяйка.
Yo soy la dueña.
Не скажи, хозяйка его очень даже им довольная.
¿ Qué dices? Su casera parece muy satisfecha.
Хозяйка не заходит, у неё по всему Парижу сеть магазинов.
La jefa nunca está. Tiene tiendas en París y en la costa, y viaja mucho.
Я охраняю бутик и сама себе хозяйка.
- Yo cuido la tienda, estoy de jefa.
- Хозяин и хозяйка дома? - Да, сейчас я им скажу.
- ¿ Están en casa el Señor y la Señora?
Прошу прощения, хозяйка. Возможно, я ошибся с размером.
Discúlpame, señora, tal vez me equivoqué con la cantidad.
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
¿ En verdad crees que tu jefa se suicidó? "
Хозяйка никогда мне тут сцен не устраивала.
La dueña siempre me ha ayudado.
Я озабочена тем, что сказала хозяйка гостиницы.
Estoy aturdida... por lo que la posadera me dijo.
- Хозяйка кондитерской.
La pastelera.
Теперь здесь хозяйка я, а ты служанка и больше ничего!
Yo soy la dueña de esto ahora...
- Здесь нет хозяина - хозяйка.
- ¡ No hay dueño, sino DUEÑA!
- А так же и твоя хозяйка.
Igual que tu anfitriona.
Сама себе хозяйка.
No le perteneces a nadie más que a ti misma.
А знаешь, ты превосходная хозяйка!
¿ Sabes que eres una ama de casa estupenda?
Я навёл справки насчёт Элеанор, её хозяйка живёт в Торрансе.
He consultado el registro y tengo a Eleanor, vive en Torrance.
В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах.
La primera vez que entré en una casa de aquellas... maravillosa, es cierto... y me metí en la cama del ama de la casa... que no era tan guapa como tú, pero a mí me parecía estupenda... tenía un nudo en la garganta y lágrimas en los ojos.
- Где ваша хозяйка?
¿ Dónde está tu matrona?
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию?
¿ No es maravilloso ver a una mujer tan prudente que se prepara... ante la desaparición de su marido?
И причина не в том, что я хозяйка мотеля.
No sólo a mí porque tengo el motel.
Как-то раз на той неделе ее хозяйка оставила нас наедине.
Una tarde de esa semana su amante incluso me la dejó para mi solo.
К тому же, хозяйка телефона может оказаться хорошенькой женщиной, и ты вообще не вернёшься.
La dueña del teléfono puede ser una bella mujer y no volverías jamás.
Хозяйка велела мне Обслужить клиента.
La señora me dijo que sirviera a un cliente.
Извините, Хозяйка.
Con permiso.
Да, это совершенно необычно. Знаете, это хозяйка моего дяди, мы там жили во время оккупации, и я должен быть на этом снимке.
Esta es la dueña de la casa de mi tío... vivimos allí durante la ocupación en la guerra...
Мне хозяйка платит пятьсот лир в час, но я не обнажаюсь.
Mi señora me da 500 liras por hora y no me desnudo.
Моя хозяйка ждет снаружи.
La señora espera fuera.
Занялась его душа : Как хозяйка хороша! И лепечет он в смятенье :
Mientras piensa : "La patrona, ciertamente está muy mona"... mas soy Jefe trabajando, y en servicio no me ablando.
Хозяйка...
Ama...
- Погулять, хозяйка.
- Paseo, ama.
На второй год хозяйка позволила жить бесплатно.
Una mujer llamada Johnson me alquiló una habitación muy barata.
- Адлим, самая богатая женщина Балиана, хозяйка завода.
La mujer más rica de Balian y la dueña de la fábrica.
Альма, ты хозяйка своей машины.
Alma, eres el amo de tu vehículo.
Это хозяйка дома. Её зовут Саския.
Sí, es la señora de la casa.
- Жду, хозяйка.
- Esperando, Ama.
Спокойной ночи, хозяйка.
Buenas noches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]