Холостяки Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Да ладно, сегодня мы с вами оба холостяки.
Vamos, los dos estamos de Rodríguez.
Я снял роскошную квартиру в Голливуде и окружил себя тем, чем окружают себя холостяки... а тебе ежемесячно отсылал яркие отчеты о выдающихся академических успехах.
Aproveché todas las ventajas que supone ser un soltero millonario. Y te envié informes que elogiaban mi brillante carrera.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
Eliza, todos los hombres no son solteros empedernidos como el coronel y yo.
Все холостяки ходят туда.
Todos los solteros van, ¿ no?
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
Nos juntábamos para jugar a las cartas y bromear juntos.
Холостяки должны быть неопрятны.
Todos los solteros son desaliñados.
{ \ cHFFFFFF } Холостяки тоже могут быть проблемой.
Los solteros también pueden ser un problema.
- Бродвейские Холостяки, верно? Верно? - Да, ну..
- "Solteros en Broadway", ¿ verdad?
Больные, инвалиды, пожилые или одинокие люди и холостяки.
enfermos, minusválidos, - gente mayor o solitaria. - O solteros.
Холостяки.
Solteros.
Алкоголики, безработные, сердитые холостяки.
Los alcohólicos, los parados, los fracasados.
Итак, холостяки, кто следующий?
Vale, solteros, ¿ quién va ahora?
Взгляните. Одни несчастные холостяки.
Pero son todos solteros patéticos.
Сегодня утром Холостяки будут...
Esta mañana Solteros, atencion
Все холостяки Нью-Йорка, мы соревнуемся за одних и тех же женщин..., я имею в виду гетеросексуальных.
Todos los solteros de Nueva York compiten por las mismas mujeres.
Это все холостяки, они приезжают сюда, чтобы развлечься.
Son solteros y buscando alguna aventura.
Так что мы с тобой холостяки теперь.
Estamos solteros los dos.
Друзья-холостяки спрашивают :
Tus amigos solteros te preguntan : "¿ Viste esa pelicula?"
Вы, ребята, холостяки или геи?
¿ Son solteros, gay, o qué?
Мы – холостяки.
Somos solteros.
Эх, холостяки.. Хотел бы я проводить ночи в лаборатории.
Ustedes chicos solteros Desearía poder pasar toda la noche en el laboratorio...
Чем сегодня займутся холостяки?
¿ Qué hacen esta noche los muchachos sin relaciones?
Холостяки, покажитесь.
Solteros... ¡ Adelante!
Поэтому, на вашей страничке написано "Холостяки Приветствуются"?
- ¿ Amigos interesantes? ¿ Por eso dice "bienvenidos solteros" en el sitio web?
Думаю, что где-то глубоко в сердце мы холостяки.
- No tengo idea. Creo se refiere a "solteros de corazón".
Холостяки, внимание, это важно.
Solteros, esto es importante, presten atención.
Мы и есть холостяки, и это плохо.
Lo que somos, lo cual es triste.
Холостяки, которые не должны ни перед кем отчитываться.
Solteros que no tienen que darles respuestas a nadie.
У тебя ещё остались друзья-холостяки?
¿ Tienes más amigos solteros?
Он мне укажет, где помещаются холостяки, и тут пойдет у нас веселье день-деньской.
Él me enseñará dónde se sientan los solterones, y allí viviremos tan dichosos cuan largo es el día.
Простите меня на секунду, мои приятели-холостяки и ты и ты тоже.
Discúlpame un segundo, mis solteros, y tú y también tú.
Мы холостяки, но это не значит что мы живём одни.
Somos solteros, no significa que estemos viviendo solos.
Холостяки, поприветствуйте Тода Крамера.
Solteros, unid vuestras manos para Todd Kramer.
Люди со всей округи... Старые холостяки с холмов, жестянщики у дороги, танцы и песни, доносящиеся из пабов.
Gente de kilómetros de alrededor... solterones bajaban de las colinas, viajeros ambulantes por la carretera, bailes y canciones sonando en los bares.
Холостяки как дворняжки, а, Рик?
Los perros callejeros y los solterones, ¿ verdad, Rick?
Я просто не понимал, бывают ли среди амишей холостяки.
Sólo que no sabía que habían solteros Amish.
А холостяки нашли свое предназначение в любви.
Y los solteros encuentran su destino en el camino del amor.
Мы оба холостяки теперь, Хуан Пабло.
Pero los dos somos solteros ahora, Juan Pablo.
Видимо, считалось, что холостяки не принимают ванну, поэтому-то они и холостяки.
Bueno, supongo que pensaban que los solteros no se bañaban, Y por eso siguen siendo solteros.
Слышал, многие старые холостяки направляются на запад.
He oído decir que muchos solterones viejos se dirigen hacia el oeste.
Макс, Симон и я, проводим несколько дней как холостяки. Без жен.
Max, Simon y yo salíamos unos días sin nuestras esposas.
Да, как холостяки.
Eso mismo, como solteros.
Действительно, ты любишь вызовы, а Пейтон как раз он и есть, но она встречается с парнями, которых ты найдешь в каталоге "самые завидные холостяки планеты", если конечно такие каталоги есть.
Es cierto que te gusta un desafío y Peyton es sin duda que, pero ella data muchachos que puedes encontrar en un catálogo'La mayoría planeta sencillo " si tal cosa existiera
Одинокие холостяки на ферме на среднем западе.
Solteros aislados en granjas del medio oeste.
У тебя найдутся еще холостяки?
¿ Tienes más solteros elegibles en la manga?
Самые желанные холостяки Нью-Йорка?
¿ "Los solteros más guapos de Nueva York"?
Ну-ка ну-ка... Холостяки... плюс одинокие женщины...
Hombre necesitado más mujer solitaria,
Женятся на невинных девочках, а ведут себя потом как холостяки.
Se casan con una pobre chica y van de acá para allá con sus parejas.
Холостяки, будьте бдительны.
Todo lo que podemos decir es... solteros, ¡ Cuidense!
Я надеюсь, они холостяки.
Yo espero que él sea soltero.
- Очень хорошо. спасибо. - Итальянские холостяки. - Мсье Пуаро.
¿ Solteros italianos, jóvenes misioneras escandinavas...?