Хохма Çeviri İspanyolca
31 parallel translation
Вот так хохма.
Es una broma.
Эй, это же - хохма.
Menuda multitud.
Этот мужик - ходячая хохма.
Este da risa.
Это чертовская хохма, Хельмер, проснуться в тесной комнате, верно?
No es muy agradable despertarse a dos metros bajo tierra.
Заведи хомячка. Вот хохма!
"Un hámster." ¡ Me muero de risa!
У меня есть одна классная хохма.
Tengo un chiste. Por favor.
И в чём тут хохма?
No lo entiendo.
Тебе, Генри, хохма достаётся совершенно бесплатно!
Henry, puedes disponer de esa buena pregunta del Trivial cinematográfica totalmente gratis.
Ну, тебе, наверное, нравится моя последняя хохма – как я умудрился полностью проебать свою жизнь.
Bueno, debes sentirte realmente bien comparando la ultima vez que estuviste conmigo. Como me las arregle para echar a la mierda mi vida.
И меня эта хохма уже достала.
¡ Y estoy harto de esa broma!
- Это отличная хохма.
- Es un buen regalo para dar risa.
Как вам эта хохма, парни?
¡ Ríanse de eso, desgraciados!
Эта хохма с овощами и злаками.
verdura y grano a piñón.
Ой, такая хохма, на каждый новый год моя мама пьёт чай с подругой по фамилии Снегурина.
Un dato curioso, cada año, mi madre toma el té de Pascuas con su amiga Bunny.
Ну ладно, не такая уж и хохма.
De acuerdo, no es muy curioso.
Вот же хохма!
¡ Qué lamentable!
У меня с попугаем хохма вышла.
No pude pegar un ojo por culpa de Ian.
- Слышала когда-нибудь, как мама говорит "хохма"?
- ¿ Oiste antes a mamá decir "cachondeo"?
Вот же хохма. У всех есть свои скелеты. Вспомни про Джеммму.
Todos tenemos nuestro pasado, ¿ qué me dices de Gemma y tú?
Это была хохма, которая не удалась.
Fue una broma que salió mal.
"Variety" назвала его "Хохма", а они такими словами не разбрасываются.
Variety lo llamó "Boffo" * * extremadamente exitoso y ellos no usan esa palabra a la ligera.
Это все просто хохма.
Esto es una burla.
Для меня это просто шутка, хохма!
Yo puedo reírme de eso.
Хохма.
- Me encanta. - ¿ Verdad?
Такая хохма!
Esa mierda es graciosísima.
Да одна интернет-хохма.
Es una cosa de Internet.
Хохма в том, что я едва сдаю свои предметы!
¡ Bueno, la broma es para ti, porque yo apenas aprobé ninguna de mis clases!
- Ваша компания - просто хохма!
- ¡ Tu empresa es una broma!
И что хохма про "вермут" стара как холмы.
Tu martini es mierda. Y ese truco de vermut es tan viejo como las montañas.
Ой, вот же хохма!
Muy gracioso.
Та ещё хохма.
Se utilizó para reorganizar las letras de estas señales todo el tiempo. Era una broma clásica.