Хреново Çeviri İspanyolca
1,583 parallel translation
Конечно, сперва мы... мы не хотели это признать... потому что нам было... хреново.
Por supuesto al principio no queríamos admitirlo porque nos sentíamos mal.
Хреново выглядишь.
Pareces cabreado.
Я растратил столько сил, борясь с желанием загаситься, и мне хреново от этого.
Gasto tanta energía luchando con las ganas de usarla y me siento como basura por eso.
Смотрелась она довольно хреново, но зато работала, и в неё можно было класть всякую шнягу.
Lucía bastante patética, pero funcionó, saben, para meter cosas o lo que sea.
Хреново наверное... сбегаешь из тюрьмы, ожидаешь воссоединения с любимой супругой.
Eso debe molestar, que salgas de prisión esperando una feliz reunión marital.
Это хреново.
Eso apesta.
С тех самых пор, как мы снова отправились в путь, я-я подбирал каждое хреново слово!
Desde que volvimos al camino juntos, ¡ estuve eligiendo cada maldita palabra!
Он говорил о том, как ворвался в ее дом и все вышло из-под контроля, и все это было очень хреново, Гейтс сказал, что переживал-его искали копы. поэтому он разбил бутылку об голову того парня чтобы скрыться.
Me contó cómo irrumpió en su piso y perdió el control, debió ser terrible, porque Gates dijo que le preocupaba que los polis lo buscaran así que le reventó una botella en la cabeza a un tío para que lo arrestaran.
Я на самом деле хотела сказать, " вау, это, реально хреново.
Lo que quise decir fue : "Guau, eso realmente apesta"
Хреново быть тобой, а, святоша?
Eres penoso, ¿ eh, chico del coro?
Хреново будет.
Asqueada.
На мне надета вещь, которая хреново выглядит с моим жиром.
Estoy usando algo que aplasta mi panza.
Хреново получилось, Дикс.
Apestas pareciendo convincente, Deeks.
Мне так хреново.
Me siento fatal.
Ладно, это хреново.
Vale, qué putada.
А теперь вы сидите здесь и хмуритесь на всех, кто прогуливается у вашего дома. который хреново выглядит и воняет цыпленком, которого вы пожарили 23 года назад
Y se sienta ahí afuera y le pone mala cara a todos los que pasan por su horrible casa que luce para la mierda y huele como pollo cocinado de hace 23 años.
Знаете, у вас двоих хреново получается изображать искренность.
¿ Sabéis que a los dos se os da de pena sonar sinceros?
Хреново.
Eso apesta.
Хреново.
Aw, mierda, hombre.
Хреново.
Esto es malo.
Хреново.
Qué putada.
Почему все так хреново?
¿ Por qué es todo tan mierdoso?
- Это хреново.
- Eso es grave.
Я не мог прийти в себя до самого вертолета от потери крови было хреново.
No fue hasta que estuve en el helicóptero que empecé a estar realmente incómodo.
Я буду хреновой мамашей.
Yo sería una mamá fantástica.
Со мной - - хреново.
Salir conmigo apesta.
Тут хреново.
No hay magia.
Ты хреново врешь.
No sabes mentir.
Хреново быть ею.
No la envidio.
Мне хреново.
Oh, no me siento bien.
Хреново выглядишь, Март.
Estás hecho una mierda, Mart.
И ты, кстати, хреново выглядишь.
Tú estás fatal, de todas formas.
Я на своей кухне, ищу овсянку, которую я купил на деньги, которые я заработал с помощью работы, которую я все еще имею при этой рушащейся хреновой экономике, потому что я хочу завтракать!
Estoy en mi cocina, buscando mis copos de avena que compré con el dinero que yo gané con el trabajo que todavía tengo en esta puta y desmoronada economía ¡ porque quiero desayunar!
Да, это должно быть хреново.
Eso debe apestar.
И я думаю "наверно у этой сучки все совсем хреново, ебётся с этим мелким еврейчиком за смену получше".
Digo "Esta perra tiene que estar muy loca, tirarse a un judío pequeño para conseguir mejor turno".
- Мне хреново.
- Me siento mal.
Что ж, хреново тебе.
Bueno, eso apesta.
Нет никакого глубокого мрачного секрета в том, почему я хреново учусь. Послушай, Эрик...
Esta bien mira, Eric...
Хреново.
Wow, eso apesta.
Знаю, это хреново.
Lo sé, es una porquería.
Я знаю, это хреново.
Lo sé, apesta.
Удушение - хреново. -...
Los estrangulamientos apestan.
Мегги хреново, свадьба подождет!
¿ Sabes qué Meggy no está bien? ¡ Esté no es momento, mierda!
- Хреново.
Eso es una cagada no?
Поэтому, если вы хреново продаете, то и денег почти не получаете.
Así que si te estancas con las ventas, casi no ganas dinero.
Хорошо, хреново быть отстраненной из-за травмы.
Bueno, es terrible ser marginada por una lesión.
Хреново.
Qué mierda.
Это хреново, мужик.
Eso no mola, tío.
Нет, мне всё ещё хреново.
No, sí duele, mucho.
Хреново, чувак.
Mierda, tío.
Хреново.
Cómo la mierda.