Хрену Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Ему всё по хрену!
- No nos importa.
— Ты и вправду думаешь, что мне не по хрену?
Uno más. - ¿ Cree que me importa un bledo?
Да и по хрену. Гордись этим.
Puedes decir que lo hiciste tú, ¿ sabes?
Им по хрену, что ты покупаешь, лишь бы не платил все единовременно.
No les importaba qué comprabas, sólo que pagaras en cuotas.
Эй, ты можешь сказать этому хрену, чтобы он поднимался?
Oye, ¿ puedes decirle a este idiota que se levante?
Им неинтересна будет моя теория, им это по хрену...
A ellos no les importa mi teoría, les importa un cuerno...
Вы могли бы напечатать всё что угодно о Лаборде, в том числе и правду. Ему было бы по хрену.
Podría publicar lo que quisiera sobre Laborde, incluida la verdad.
- Вы имеете в виду, что вам по хрену. - Не совсем.
- Quiere decir, que le importaria un bledo.
Я очень скучаю по моему хрену.
Realmente extraño a su pene.
Да мне по хрену, с софтом-шмофтом поезжай туда и разберись!
( Gritando ) Me importa un carajo si es el software o la capa de ozono, ¡ joder! ( Gritando ) ¡ Vas allí y haces ver que estamos en ello!
К хрену Богнор.
Me importa un rábano, Bognor.
Почему ты рассказываешь о наших делах какому-то хрену с горы?
¿ Por qué estás soltando la boca... acerca de asuntos familiares con un maldito extraño?
Или я клянусь, мне будет по хрену, всплывет это все или нет!
Si no, te juro que me importa un carajo que esto se sepa o no.
Все хотят помочь старому хрену.
¡ Todos quieren ayudar a un "viejo cabrón"!
Мне по хрену!
¡ Yo, en menos que eso!
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
Me importa una mierda lo mucho que lo quieras, no voy hacerlo, de acuerdo,
Да мне по хрену во что ты играл, Чикатилло западных земель
Tampoco se juega squash adónde vas, Ted Bundy del oeste.
Лишь бы они не добрались туда, чтобы все остановить. Остальное – по хрену!
En tanto no lleguen allí para detenerlo, me importa una mierda.
Потому что будут скучать по моему хрену.
Porque ya no estoy más allí... Para los penes inútiles que se pasean... Y...
Он говорит... А мне по хрену, что говорит эта горилла.
el esta diciendo... me importa un carajo lo que dice el monito.
Да, по-хрену, тщеславие и огромные эго, но это всё не про меня.
Sí, vanidad y egos enormes, pero eso no va conmigo.
Мне по хрену как ты одета!
¡ Me importa un comino cómo estés vestida!
Мне, по хрену, что случится когда я сдохну,
No me importa un carajo lo que pase cuando esté muerto.
А мне улики по хрену!
La evidencia no significa nada.
Этому золотому хрену конец.
Ese falo de oro va a caer.
Ладно, по хрену на Джови и его мерзкую волосню.
Bien, a la mierda el Jovi y su horrible cabeza de pelo.
Да по хрену.
Maldita sea.
Не мог же я дать хрену из контроля за спиртным пачку соток, покрытых кокаином.
No se le puede dar al puto departamento de control de licores un fajo de billetes de cien cubiertos con polvo de coca.
Я не могу поверить этому хрену.
Ese imbécil es increíble.
Ему всё равно было бы по хрену.
Bonita expresión!
Да мне по хрену.
A quién le importa.
К хрену все.
Al diablo con esto.
Да мне по хрену, что там с ними.
Bueno, me importan una mierda los osos polares.
Ему было все по хрену!
Y él no fue tímido en decirle al Sr. Ruiz que no le importa un carajo!