Хрустальная Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Просто его ноге подошла хрустальная туфелька.
A su pie le quedó la zapatilla de cristal.
Синдерелла! Их единственная улика - эта хрустальная туфля.
La zapatilla de cristal es la única pista.
Хрустальная ваза.
Jarrón de cristal...
Хрустальная. Она, вероятно, разбилась бы на тысячу частей!
Cristalino, probablemente se rompería en miles de trozos.
Последнее уведомление об отбытии частного лайнера "Хрустальная пещера".
La nave de línea privada Crystal Cavern esta ahora en fase final para partir.
Роз, та хрустальная ваза, которую я подарил тебе три года назад на Рождество ты сказала, что она разбилась при землетрясении.
Roz, aquel jarrón de cristal que te regalé en navidad hace tres años, me dijiste que se te rompió con el terremoto.
Презерватив - это наша хрустальная туфелька.
El condón es la zapatilla de cristal de nuestra generación.
Почему ты не хрустальная?
¿ Por qué no eres una delicada flor?
- Хрустальная ваза.
- Un jarrón de cristal.
Но, по крайней мере, я не обдолбанная, обтраханная "хрустальная принцесса"!
¡ Pero al menos no soy una reina del cristal quemada y jodida!
Конечно, папа, хрустальная люстра за 40 тысяч.
Claro, papá. Una lámpara de araña de cristal $ 40.000.
Хрустальная мечта.
Lo espero profundamente.
- Я не хрустальная.
- No estoy hecha de cristal.
Как хрустальная статуя.
Como una estatua.
А с потолка будет свисать огромная хрустальная люстра!
iY colgando del techo, un candelabro de cristal cortado!
Она стоит намного больше, чем хрустальная туфелька.
Vale muchísimo más que un zapatito de cristal.
Хрустальная люстра Баккара, подаренная Магнус в 1938-ом маркизом Линлитгоу
Lámpara de cristal de araña regalada a Magnus en 1938 por el Marqués de Linlithgow.
А сюда подавалась хрустальная родниковая вода с Альбанских гор.
Y aquí corría agua cristalina del manantial de las colinas Albanas...
Где моя хрустальная королева? Дай мне свои сладкие губки.
Ahí está mi reina de cristal.
Посмотрим, подходит ли хрустальная туфелька.
Veamos si el zapato de cristal te va.
Единственное, чего я хочу, это Хрустальная награда на моем камине.
Lo único que quiero es ese premio de cristal sobre la repisa de mi chimenea.
"Опять так сделаешь, и узнаешь, для чего еще впору моя хрустальная туфелька."
"Hazlo de nuevo, vas a encontrar donde encaja mi zapato de cristal".
Я не хрустальная.
No soy una flor delicada.
Это хрустальная конфетница, наполненная мякотью апельсина.
Eso es un bol de caramelos de cristal lleno de pringue de naranja.
Она хрустальная.
Es de cristal.
Слушай, может, это как хрустальная туфелька.
- Es difícil. - Quizá es como el zapato de cristal...
Osteogenesis imperfecta - "хрустальная" болезнь.
Osteogénesis imperfecta, la enfermedad de huesos de cristal.
Я координатор абитуриентов Коллектива Хрустальная туфелька.
Soy la coordinadora del concurso del Colectivo del Zapato de Cristal.
Привет, Хрустальная Туфелька.
Hola ahí, zapatos calientes.
- Да она же не хрустальная.
- No se romperá.
Это хрустальная ваза для орешков.
Es un bol de nueces de cristal.
Твоя хрустальная туфелька.
Su zapato de cristal.
Оно тебе подходит, как Золушке хрустальная туфелька.
Te queda como un guante.
- Но это правда, сир! Всё, что от неё осталось - вот эта хрустальная туфелька.
Todo lo que pudimos hallar fue esta zapatilla.
Я не хрустальная.
¿ Estás bien, Moira?
У нее была хрустальная туфелька.
Tenía una zapatilla de cristal.
Она хрустальная туфелька?
- ¿ Estaba cerrada?
Хрустальная сова?
- ¿ Un búho de cristal?