Худого Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Говорите, что в отставке, а сами ведь взялись за дело худого человека.
Estará retirado, pero aceptó el caso del Thin Man.
Откопайте для нас ещё одного худого человека, а, Ник?
Encuéntrenos otro Thin Man, Nick.
Того высокого, худого парня звали Кристоф.
El tipo alto y delgado se llamaba Christoph.
Я не собираюсь говорить о тебе ничего худого или шантажировать.
No has hecho nada malo, no te haré chantaje.
Никто не скажет худого слова, если студент слегка напьётся раз или два в семестр. Более того, в некоторых случаях это необходимо. Но тебя, как я слышал, постоянно встречают пьяным среди бела дня.
A nadie le importa que un hombre... se emborrache varias veces al semestre... en determinadas ocasiones debe hacerlo... pero a ti, mi querido Charles se te ve a menudo borracho a media tarde.
Когда смотришь на таких, можешь увидеть внутри худого человека.
Si la miras, ves a la persona flaca por dentro.
Худого.. что приходил ко мне осенью?
Era delgado, venía a verme el pasado otoño...
ƒоброе утро. ¬ ы не видели очень высокого человека, худого, с усами?
Buenos días. ¿ No habrán visto a un tipo muy alto, flaco, con bigote?
Посмотрите на этого высокого, худого, с лицом, как у фигурки на капоте машины.
Mirad al alto y delgado con cara de amuleto para coches.
ПОТЕРЯ ВЕСА - "Подсознательно худого" нет.
"Pérdida de Peso" Se nos acabó Subliminalmente Delgado.
Когда люди видят худого, одинокого и ухоженного человека они думают, что это гей, потому что таков стереотип.
A veces, cuando alguien es así todos lo asumen gay pues es un estereotipo.
Хочет худого Санту в этом году.
¡ Un Santa flaco!
Ньюман решил представить нового, худого, заботящегося о здоровье Санта Клауса.
Newman ha decidido tener un nuevo y esbelto Santa...
Включая худого Санта Клауса?
- ¿ incluyendo un Santa delgado?
Голосуешь за худого, глядь, через год сидит кабан в телевизоре, рожа, что жопа, еще меня учит, как жить, гад.
Usted vota por un flaco después de un año podrás ver! un cerdo con cara de culo en la televisión que te dice cómo vivir.
- Хотя ничего худого в этом нет. - Да не тянет меня к ней, просто жалко ее.
- Eso no tiene nada de malo.
Лишь бы не было худого.
Nada malo, espero.
Итак, мы ищем худого кудрявого парня в костюме на большой лодке где-то на реке?
¿ Entonces buscamos a un tipo flacucho de cabello rizado que viste un traje quien estaba en un gran barco, en alguna parte del río?
Ну, неправильно "нет худого добра"
Bueno, no es "no hay mal que por quien no tenga".
Уильям, я понимаю, что ты до сих пор не можешь пережить потерю своего худого рыжеголового гуманоида, в которого влюблен.
William, me di cuenta que aún estás de duelo por la pérdida de esa homínida pelirroja y huesuda de la que estás enamorado.
Да, я в курсе. Я ищу худого парня, с чёрной сумкой, он ранен.
Estoy buscando un hombre, flaco, bolsa negra, sangrando.
Установлены приметы подозреваемого, это молодой латиноамериканец, ростом 180 см, худого телосложения, имеет легкий акцент и носит складной нож.
El sospechoso ha sido identificado como un varon, hispano, de cinco pies y nueve pulgadas, de complexión delgada, y joven, con un leve acento y armado con una navaja.
Ее ноги, как у худого ребенка.
Sus piernas eran como de una niña flaca.
Если им нужен кто-то худее, почему бы им не взять кого-то худого?
Si quieren a una persona flaca, ¿ por qué no consiguen a alguien flaco?
"Когда я шла по улице, я увидела худого парня" "но он не видел меня."
" Cuando crucé la calle, vi al chico delgado, pero él no me vio a mí.
"из худого не сделаешь хорошее".
"Basura dentro, basura fuera."
Ты прекрасно выглядишь, ребёнку тесно внутри твоего худого тела.
Te ves genial, el bebé debe estar apretado en tu cuerpito. Gracias. No, basta.
Когда я выходил на бой против такого зверя, как этот, толпа видела меня, худого и костлявого в ту пору, и свирепую гору мышц, готовую убить меня.
Siempre que me metía a la arena contra una bestia como esa, el público veía que yo era huesos y piel en aquel entonces, después vieron una pila de músculos enojados listos para matarme.
Просто рад, что ты, наконец, выбрала худого парня.
Solo me alegra verte con un tío delgado por una vez.
Очень-очень худого афро-американца.
Posiblemente en drogas. ¿ Sabe qué?
Они не хотели ничего худого.
Lo siento.
Да. Как вы думаете, что скажут все ваши лояльные покупатели своим детям, когда они увидят этого худого, молодого Санту? Да.
- ¿ Que dirán los fieles clientes...
Скиннер? Что есть у худого кота, с этим всем. Да.
¿ A Skinner?