Хуёвая Çeviri İspanyolca
26 parallel translation
- Хуёвая идея!
Escuchen...
Если это такая хуёвая идея, зачем ты тогда пришел?
Si te parece tan mala idea, ¿ qué coño haces aquí?
Я повредил лодыжку? Док : - Нет, просто она теперь хуёвая.
"No, ya esta hecho mierda"
Ситуация ведь не настолько "хуёвая"?
No es una situación que amerite esa palabra, ¿ verdad?
Мне кажется, хуёвая была идея - согласиться на эту должность.
Creo que la he cagado de verdad aceptando el ascenso.
Но я по прежнему думаю что это хуёвая затея Иди ка ты нах
Sigo pensando que es completamente estúpido. Qué coño estás...
Хуёвая вечерина!
¡ Esta fiesta apesta!
Хуёвая шутка!
¡ Tienes que estar bromeando!
Такая хуёвая ситуация.
Es una situación de mierda.
Конечно же, мы в этом роде исключительно хуёвая семья.
Aunque claro, nosotros tenemos un toque extra especial tipo Gallagher, en cuanto a lo jodido.
Это ужасно хуёвая мысль.
Esa es una malísima idea, en verdad.
Это хуёвая часть.
Esa es la parte jodida.
Моя жизнь - это хуёвая шутка.
Mi vida es una jodida broma.
Не хочу, чтобы он жил на улице из-за того, что его старшая сестра такая хуёвая.
No quiero que viva en la calle porque su hermana mayor es una liante.
Да всё равно хуёвая вечеринка.
Puto culo-parte débil de todos modos.
Берегись, хуевая ступенька!
¡ Cuidado con el peldaño!
- Нет, нет, это хуевая идея.
No. No digas tonterías.
У тебя, видать, совсем хуевая карма, раз тебе нужна такая артиллерия.
Debes tener un gran problema si necesitas ese tipo de artillería. No te preocupes, hombre.
Вот где они хранили это. А вот это была самая хуевая часть :
Y ésta es la peor parte.
Выходные - это хуевая точка зрения, Зиг.
Los días libres son el puto punto, Zig.
Была хуевая ночка, босс?
Es una noche lenta, jefe.
И это еще не самая хуевая часть.
Y esa no es la jodida mejor parte.
Это какая то хуевая мыльная опера.
Es una maldita telenovela.
Это была просто хуевая шутка.
Era... era una puta broma.
Это хуевая работа.
Este trabajo es un asco.
Но мою хуевая стажировка превратится в нихуевую карьеру.
Pero mis prácticas basura se van a convertir en una carrera de verdad.