English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Царицу

Царицу Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
- Принцесса Резия хочет, чтобы вы знали, что она готова пойти на всё - То, что вам нужно сделать, Прежде всего, это надо спасти царицу Талиму. - Её жизнь в опасности.
La princesa Resia te manda a decir que sea lo que sea lo que pretendes hacer, antes que nada libera a la reina Talima, su vida está en peligro.
Но даже из вас я мог бы сделать Царицу Савскую!
Podría hacerla pasar por la Reina de Saba.
На их стенах мы можем увидеть Кахетию, охоту, праздники, Тифлис и историю Грузии, царицу Тамару,
En sus paredes podemos ver pinturas sobre los georgianos, la cacería y las fiestas, sobre Tbilisi y la historia de Georgia, sobre la zarina Tamara,
А его мать, царицу, ты сделала своей рабыней, Иродиада.
Y su madre, que era una reina, tú, Herodias, la has hecho tu esclava.
У негo я буду играть царицу.
Allí interpretaré a la zarina.
Оденем как царицу, Научим танцевать,
Vestirla bien y después llevarla a París
Но красотой ты в матушку свою, царицу Александру. Императрицу всея Руси.
Tienes la belleza de tu madre, Alejandra, la emperatriz de toda Rusia.
Вы превратитесь из Золушки в царицу ночи.
Ser + á la Cenicienta, Farah Diba, La Reina de la Noche.
Некоторые считали его мать, царицу Олимпиаду, ведьмой и говорили, что Александр родился от Диониса, другие - что от самого Зевса.
Algunos llamaban a su madre, La Reina Olimpia, hechicera Y decían que Alejandro Era hijo de Dioniso. Otros, de Zeus.
Узрите царицу и наследницу трона царства Иерусалимского. Слава! Слава!
He aquí vuestra legítima reina y heredera al trono del reino de Jerusalén.
Ты оскорбил мою царицу.
Insultan a mi reina.
Законную царицу на трон усаживать. Ну, наконец.
Para colocarla en el trono como a la legítima zarina...
Посмотреть на ее мучения в то время, как ты будешь изображать из себя царицу...
Verla retorcerse mientras juegas a ser la reina.
"Изображать" царицу? !
¿ Jugar a la reina?
- Раздави Антония и его царицу!
- Aplasta a Antonio y a su reina.
Марк Антоний принял царицу Клеопатру, пообещав ей владение всей Римской империей!
Marco Antonio se unió a la hechicera Cleopatra, ¡ prometiéndole el dominio de Roma!
Да с таким броском я склею хоть царицу савскую!
Podria seducir a cualquier homófobo con esa tirada.
За царицу всех наркотиков!
Por el Zar de las drogas.
Уведите царицу и цесаревича в Ванвольтан.
Lleven a la reina y al Príncipe a Wanwoldang.
Возьми с собой царицу.
Lleve a la Señora Ami con usted.
так что возьми с собой царицу.
Es un envío para felicitar la coronación, así que, lleve a la Señora Ami.
За царицу Кассиопею!
¡ Por la reina Casiopea!
Царицу с ребенком бросили в море.
La reina y eI niño fueron echados al mar.
А, как великую царицу.
Ah, como la gran zarina.
Как великую царицу.
Como la gran zarina.
Мы ускользнули в кино и увидели картину "Соломон и царица Савская", где царицу играла...
Así que, nos escabullimos hasta el cine y vemos esta película llamada "Salomón y la reina de Saba." Y la reina era...
Почему они не слушают свою царицу?
¿ Por qué no escucharían ellos a su Reina?
За Царицу всех Игр.
¡ Al juego de los juegos!
Тогда попробуем уговорить царицу.
Entonces, intentemos persuadir a la Reina.
Спасибо Хынсу и Сончхуну за то, что уговорили царицу назначить генерала Кебэка.
Todo el crédito lo merecen el Primer Ministro y el Ministro de Interior... por persuadir a la Reina a elegir al General Gye Baek.
Вы собираетесь в поместье приветствовать царицу Савскую?
¿ Va a ir a la casa a dar la bienvenida a la Reina de Saba?
Свергнутую царицу?
- La zarina derrocada.
Легко влюбиться в красавицу - царицу
Que podría amarte, una reina exquisita, sencillo.
Ну, ты собираешься на царский ужин, и ты должен чтить царя и его царицу.
Bueno, vas al banquete real, y debes honrar al Rey y la Reina. Ahora la envidio.
Князья и советники Вашего Величества желают увидеть Царицу.
Su Majestad, nobles y consejeros están ansiosos por ver a la Reina.
Уважаемые мною гости, хоть я желал для вас приготовить доброе угощение, приготовлена изысканная еда и вино, я сожалею, что скрыл от вас величайшее из всех благ, Царицу Астинь.
Mi buena gente, por más que he intentado darles la comida y vino más finos, lamento haber retenido la mayor de todas las bendiciones. La Reina Vasti.
Сардар, я приказываю, привести к нам Царицу Астинь в царский холл, чтобы она танцевала нам.
Sardar, te ordeno que la Reina Vasti venga aquí al salón real y que baile para nosotros.
Я приказываю, царицу Астинь изгнать из дворца немедленно, и объявить мой брак с ней недействительным.
Yo ordeno que la Reina Vasti. sea retirada del palacio de inmediato. y decreto que mi matrimonio con ella es nulo y sin efecto.
Ну, тогда Его Величеству придется найти новую царицу среди его собственного народа, Молодую девицу из знатного рода, предпочтительно... Дочь одного из его ближайших советников.
Bueno, entonces Su Majestad tendrá que buscar una nueva Reina entre su propia gente, una joven de la nobleza, preferentemente... la hija de uno de sus asesores más cercanos.
Где же тогда, вы найдёте мне царицу?
Entonces, ¿ Dónde debo encontrar una Reina?
И таким образом, я должен найти новую царицу.
En esa manera encontraré una nueva Reina.
Царь, изгнавший царицу, потому что она отказалась танцевать?
¿ El mismo Rey que desterró a la Reina porque se negó bailar?
Царь не принял нашу дочь в жёны, как царицу?
¿ El Rey ha rechazado a nuestra hija como su Reina?
С помощью драгоценностей, притираний и наряда из тонких тканей, я приукрашу нашу Зару в достойную царицу.
Con joyas, maquillaje y telas finas, convertiré a Zara en una Reina digna.
Вызывали ли Вы царицу, великий Царь?
¿ Convocó a la Reina, Gran Rey?
Господь Аман, вы досаждаете царицу в ее собственном доме?
¿ Señor Amán? ¿ Has molestado a la Reina en su propia casa?
Вам просто нужно найти себе другую царицу.
Simplemente tiene que buscar otra Reina.
я был убежден в их виновности и приговорил их к насильственной смерти, всех евреев, всех евреев, в том числе Мардохея и мою царицу.
Fui persuadido de su culpabilidad y los condené a una muerte violenta. A todos los judíos. A todos los judíos.
Ты должен напасть на царицу, когда она наиболее уязвима.
Debes golpear cuando la reina esté más vulnerable.
Я не собираюсь убивать царицу Атлантиды в уборной.
No voy a matar a la reina de Atlantis mientras esté en la letrina.
Консул объявляет царицу Карфагена частью военной добычи.
El cónsul trata a la reina cartaginesa como una prenda de guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]