Цветущий Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Замечательно, вид у вас цветущий.
Estás para comerte.
Превратить её в цветущий сад!
Convertirlo en un jardín.
И вас наверняка порадует ее цветущий вид.
Verá qué buen aspecto tiene.
Вне сцены цветущий.
Fuera del escenario.
Цветущий под
Floreciendo bajo
Цветущий под
Florece bajo
Надежду и радость подарит нам наш цветущий возраст...
Estamos convencidos de encontrar esperanza y alegría en nuestra floreciente juventud.
Надежду и радость подарит нам наш цветущий возраст...
Estamos convencidas de encontrar esperanza y alegría en nuestra floreciente juventud.
Посмотрите на район Дзялек, где весь цветущий красивый посёлок лежит в руинах.
Hay barrios que no son más que puro escombro... Allí las escavadoras destruyen casas que la gente había construido pensando en su jubilación.
Надо сказать, вид у вас на удивление цветущий.
Debo admitir que tenéis un aspecto fabuloso.
Между прочим, у вас тоже вид не слишком цветущий.
De todos modos, usted tampoco está muy fresco.
Ты - полный света цветущий цветок, а я готовлюсь умереть.
Eres una flor viva, llena de luz... y yo una flor moribunda.
Он уйдет, другой придет в этот мир цветущий.
El se irá y otro vendrá a este mundo próspero.
Может, этот цветущий юноша не хочет отдавать части своего тела.
Quizá el chico carnoso no quiere entregar las partes de su cuerpo.
Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,..
Una pradera en la que parece que nunca estuvo nadie... excepto los ciervos.
Я вырастила печёночный мох! Причём цветущий.
Obtengo un tipo de musgo... que incluso llega a florecer.
Какой у тебя чудесный цветущий вид.
¡ Tienes un aspecto maravillosamente saludable!
! Помни, цветущий персик!
Recuerda, la flor de melocotón
Дом с цветущим персиком... персиком... цветущий персик...
La que tiene la flor de melocotón.. ¡ Flor de melocotón! Flor de melocotón
У вас тоже не очень-то цветущий вид.
Tú tampoco te ves tan fresco como una lechuga.
Сказала, что хочет встретится и обсудить твой цветущий художественный талант.
Dijo que quería hablar del "florecimiento de tu sensibilidad artística" O algo así.
О, цветущий ночью. Такой красивый, такой прекрасный...
Mmm... floreciendo de noche.
"Цветущий восторг"?
- ¿ Flor Increíble?
У меня чуть "Цветущий восторг" носом не пошёл!
¡ Por poco me sale Flor Increíble por la nariz!
- Да нет. Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
Sólo que pasé el día aquí sentada mientras veía como a Phyllis le regalaban un jardín entero.
На потухшем вулкане, на глубине около полутора километров, куда не проникает солнечный свет, расположился воттакой цветущий сад.
Sin embargo, todo crece en un volcán extinto a 1,5 kilómetros del alcance del sol.
Цветущий персик?
¿ Flores de duraznero?
- Ну, я бы так не сказала. Мы просто... пытаемся опасную для жизни яму превратить в цветущий общественный парк. и положительная статья ускорила бы этот нелегкий процесс в разы.
Intentamos convertir un adefesio peligroso en un hermoso parque comunitario y un buen artículo puede ayudar mucho a que eso sea posible.
А мне показалось, у неё цветущий вид.
a mí me pareció que tenía un aspecto muy próspero.
"Цветущий Апельсин", компания PriceCo.
Naranja florido PriceCo.
MUSIC : "Vienna" by Ultravox А в 1982 году появилась песня, которая превратила первоначальный холодный синти в цветущий эпос.
Y en 1982... llegó una canción que convirtió la alienación... de los pioneros electrónicos originales... en una verdadera epopeya.
- "цветущий городок", "ленни", и "пердежная зона"
"Boomtown", "Lenny" y "The Fart Zone"?
Ќа самом деле, реальный мир - это единый большой, цветущий, гуд € щий беспор € док.
La naturaleza es realmente una inmensa confusión creciente.
Жилой комплекс "Цветущий Сад" Контра Меса, Калифорния.
DEPARTAMENTOS OASIS GARDEN CONTRA MESA, CALIFORNIA
Мы обещали детям, что когда наступит весна, они смогут увидеть цветущий рапс.
Les prometimos a los niños Que cuando llegue la primavera Vamos a llevarlos a ver las flores de colza
- Цветущий сад молодых красавчиков.
Excelente lugar para conocer hombres.
Я распахал её, очистил от кустов и сорняка, Превратил её в цветущий сад.
Aro, escardo, arranco las malas hierbas y cuido el jardín.
Пусть сад цветущий будет в нём
Y flores y árboles verás
У вас цветущий вид.
Pareces descansada.
Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе.
El basurero de Nueva York entre West Egg y la ciudad donde el carbón quemado que alimentaba la floreciente ciudad dorada era desechado por hombres que se movían en la oscuridad y se desmoronaban a través del aire polvoriento.
Цветущий ночью жасмин.
El jazmín que florece de noche.
Ты знаешь, что самое влажное место на земле... это маленький цветущий островок
¿ Sabías... que el lugar más húmedo de la tierra... es una pequeña... isla jardin
Я представляю вас у окна, перед вами расстилается цветущий сад, весеннее солнце ласкает ваши волосы.
Imagino que estás en la ventana... Ante ti se extiende un jardín florido. Y el sol de la primavera acaricia tu cabello.
И эта тяжелая работа превратила Дефаенс в цветущий город.
Nadie trabaja más duro para vivir y ese arduo trabajo volvió a Defiance un pueblo de crecimiento genuino.
Во времена, когда антисемитизм распространился по Европе, она мечтала об Израиле, земле, текущей молоком и мёдом, которую первопроходцы превратили из пустыни в цветущий сад.
A medida que el antisemitismo se propagaba por Europa... Mi madre soñó con Israel... Como la tierra de la leche y la miel, donde los pioneros hicieron florecer al desierto...
Они единый народ, работающий как команда, на однц цель - превратить мёртвый камень в цветущий сад.
Son toda una cultura dedicada a un objetivo común, trabajando juntos como un solo para convertir una roca sin vida en un jardín.
Белладонна, цветущий паслён. А теперь наша Мёрси сходи за ребёнком, чтобы нам цвести дольше.
Una belladona, está floreciendo... y debe serlo, porque ahora Mercy me traerá los niños para que sigamos resplandecientes.
Может, устроим цветущий уголок.
Quizás plantar un bonito jardín.
Бексхилл такой цветущий!
Bexhill es tan alegre!
Цветущий персик!
¡ Flor de melocotón!
Можно нам, пожалуйста, "Цветущий восторг"
¿ Puede ser una Flor Increíble?