Целуем Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
- Целуем ручки! Они уделили ему 5 секунд,.. ... и вот уже вернулись к своей излюбленной теме - женщинам.
Durante 5 segundos él ha sido el objeto de sus charlas, pero aquí ya han vuelto a su tema favorito : ¡ las mujeres!
Целуем ручки!
Saludos.
Целуем.
Besos de los dos...
Целуем ручки, милостивая госпожа, уже несём. Наконец-то!
- Traemos su pedido, señora.
"Мы тебя целуем".
"Te enviamos un beso".
- Целуем ручки.
- Buenos días, Don Salvatore.
Мы оба целуем вас. Мы влюблены в одних и тех же девушек.
Sí, lo dos te besamos, estamos enamorados de la misma.
- Целуем, целуем хлопушку.
Bésala. Besa la pizarra.
Подышим воздухом. Мы не целуем грязь
No besaremos el suelo.
А мы теперь целуем парней на балконе?
¿ Y tú? ¿ Seguirás besando tipos en los balcones?
Целуем, Король и Королева Тридевятого королевства.
Con amor, el Rey y la Reina del Reino Muy, Muy Lejano.
Иногда мы целуем нашу маму или нашего дедулю. Иногда мы даже целуем нашего песика.
A veces besas a tu madre o a los abuelos a veces incluso besas a tu perro.
Иногда мы даже целуем тех, кто нам просто друзья, что-то вроде "дай-пять", только губами.
A veces también puedes besar a gente que son tan sólo amigos. Como un "choca esos cinco" en los labios, ¿ verdad?
Целуем.
Les mandamos cariños.
Целуем ему лапы за отсутствием рук.
¡ Boog los tendrá en la palma de su garra!
Целуем, твои ребята.
Los chicos.
Ќе распыл € йтесь о том, что € и так знаю. Ѕюджет урезан, на округа пофиг, целуем в жопу дельцов-губернаторов.
No pierda el tiempo diciéndome lo que ya sé del recorte de impuestos y de lo demás que hacen los que tienen interés en ser gobernadores.
В Колумбии мы целуем за все подряд. Потому что поцелуй может значить так много разных вещей.
En Colombia nos besamos por todo porque un beso puede significar muchas cosas distintas.
* Когда мы, наконец, целуем друг друга на прощание, *
* Cuando al final nos demos un beso de buenas noches *
* Когда мы, наконец, целуем друг друга на прощание, *
"Cuando finalmente nos demos el beso de buenas noches"
* Наконец, целуем друг друга на прощание, *
"Finalmente nos demos el beso de buenas noches"
- Целуем.
- Besos.
Целуем! И мы вас.
Os queremos.
Когды мы со Стеф находимся дома, мы держимся за руки и целуем друг друга...
Cuando Stef y yo estamos en casa, nos cogemos de la mano y nos besamos...
Прошу прощения, что мы не склоняемся и не целуем кольцо.
Usted nos perdones por no arrodillarse y besando el anillo.
ЦЕЛУЕМ, ОБНИМАЕМ ПАРНИ
ABRAZOS Y BESOS LOS CHICOS
Не называем малышами, не целуем ушибы.
No los llamamos "cariño" ni besamos sus raspones.
" Целуем.
Besos de los dos...
Целуем, обнимаем.
BESOS.
Значит, мы целуем ушибы друг друга?
Tú también estás hecho pedazos.