English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Ценила

Ценила Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Я всегда её ценила.
Claro que la apreciaba.
Тетя Эм была так добра ко мне, а я никогда не ценила этого. Сбежала и обидела ее.
La tía Em era tan buena... y no lo supe ver... cuando escapé, hiriendo sus sentimientos.
Она высоко ценила роскошь, которую я мог ей предложить, а я восхищался ее красотой, которая была исключительной.
Ella apreciaba los lujos que le podía ofrecer, y yo admiraba su belleza, que era excepcional.
Высоко себя ценила.
Era muy estricta.
Ваша семья никогда не ценила честь.
Tu familia nunca ha valorado el honor.
Ты никогда не ценила свой талант, Дениз.
Tu talento no significa nada para ti, Denise.
Разве она ценила его?
¿ Supo apreciarlo cuando lo tuvo?
Если бы ты не ценила это, ты бы не корила себя.
Si no la valoraras, no te torturarías.
Наверное она не ценила тебя по достоинству.
Probablemente ella sólo no te apreciaba.
Когда-то я ценила твои достоинства, благородство.
No. Veía algo valioso en ti en una época. Gallardo, incluso.
Тот факт, что она его выбрала означает, что она очень его ценила.
El hecho de que le designara a el... como heredero universal indica el gran concepto que tenia de el
Ты служишь ей, но она этого никогда не ценила потому что ты слабак, коровья лепешка.
La veneras, pero nunca has tenido las pelotas para decírselo porque eres un niño débil y cobarde.
И я это никогда не ценила.
Jamás supe apreciarlo.
Да. Она наверное мало ценила свою жизнь, поэтому всё логично.
Evidentemente no creía que su vida valiera nada, así que tiene mucho sentido.
Я никогда раньше по-настоящему не ценила Атлантический океан.
Nunca supe apreciar el océano Atlántico.
- Она хорошо выполняла эту обязанность? - Она ценила свою работу.
- Mantuvo su trabajo
Как бы я не ценила вашу попытку повысить мою самооценку... но я чувствую себя не в своей тарелке из-за недостаточного словарного запаса в области экономики.
Gracias por intentar hacerme un cumplido. Me doy cuenta de que nos falta vocabulario para describir la economía.
Тогда она ценила бы то, что есть у неё.
Tal vez entonces se podía apreciar lo que ella tiene.
Но я всегда ценила твою искренность и, будучи искренней в ответ, говорю, что тебе не выиграть дело.
Pero siempre me agradó tu franqueza irrestricta. Y para hacer honra a esa franqueza es imposible ganar tu caso.
Детки, осенью 2008-го ваша тетя Робин была безработной и немного растерянной, сейчас она особенно ценила дружбу с Лили.
Niños, en el otoño de 2008, su tía Robin estaba desempleada y un poquito a la deriva. Entonces apreció su amistad con Lily más que nunca.
И я ценила мужчин больше, чем вас, ребята. Ну, не все было так плохо.
No sobre eso, si no sobre los 17 años que no estuviste aquí y que puse hombres en mi vida en lugar de a vosotros chicos bien, no era todo malo.
Я позвала вас, думая, что вы поможете в этом деле потому что ценила вашу веру в эти явления.
Te llamé porque creí que podrías ayudar con el caso. Porque valoro tu creencia en estos fenómenos.
И это было как раз то что Вики ценила больше всего.
Y eso era exactamente lo que Vicky más valoraba.
До этого вечера я так переживала, что не стала лучшей ученицей класса, что не ценила то, что у меня было.
Ayer estaba molesta por no haber sido la mejor de la clase. Ni siquiera aprecié lo que tenía.
Она просто очень ценила своих лошадей и доверяла ему.
Eso es porque ella adoraba los caballos, y confiaba en él.
Я знаю, что ты ее никогда не ценила. Но пока она была здесь, она выполняла разные обязанности.
- Ya sé que nunca te cayó bien, pero mientras estuvo aquí, cumplió con su trabajo, con creces.
Моя мать высоко ценила вас.
Mi madre pensaba muy bien de Ud.
Я была готова на все ради тебя, ты же не ценила это.
Yo habría hecho cualquier cosa por ti, pero lo tiraste por la borda.
Но не думаю, что ты действительно ценила те жертвы, на которые я пошла, чтобы стать известным охотником на нацистов.
Pero creo que nunca has apreciado de verdad los sacrificios que hice para ser una cazadora famosa de Nazis.
И, пожалуйста, скажи Серене как бы я не ценила ее заинтересованность в назначении, она тоже не тот тип девушки, который мы ищем.
Y por favor dile a Serena que aunque aprecio su interés en el puesto, ella no es el tipo de chica que estamos buscando.
Но я не ценила этого.
Pero no lo disfruté.
Не то чтоб я не ценила это, но это не означает приходить мне на помощь, так?
No eso, no aprecio eso, pero eso no es venir a mi rescate, de acuerdo? Sí.
Ты настолько не ценила меня, что не удостоила звонком?
Pensabas tan poco en mí que simplemente no podías.
Я уверен, она это ценила.
Estoy seguro de que ella lo agradecía.
* Ты потерял любовь, которую я ценила больше всего... *
* Has perdido el amor que más amé *
Может, я не слишком ценила тебя.
Quizás no te he dado sufienciente mérito.
Мама как-нибудь не ценила полностью честную версию меня.
A mamá no le gustó la versión de mí completamente honesta.
Знаешь, Чарли, если она встречается с кем-то, то, может быть, это время оставить Тоню в зеркале заднего вида и найти себе женщину, которая ценила бы тебя.
Ya sabes, Charlie, si está viendo a alguien más, tal vez sea hora de poner a Tonya en el retrovisor y buscarte una mujer que te aprecie.
Я тебя очень ценю и... ценю это, я была бы глупой, если б не ценила наши отношения.
Te aprecio mucho y aprecio esto y estaría loca si lo diera por sentado.
Знаю, я не очень ценила всё, что вы для меня сделали.
Y yo sé que no he apreciado todo lo que vosotros habéis hecho.
Да, я ценила верность, а он ценил секс с моей соседкой.
Si, yo valoraba la fidelidad, y el valoraba acostarse con mi compañera de habitación.
Моя семья смешанной веры но я всегда ценила откровение.
Mi familia es una mezcla de fes, pero siempre he apreciado una confesión.
Слушай, в прошлом году я не ценила тебя.
Mira, el año que viene no te aprecié.
Она никого и ничего не ценила.
Ella no apreciaba nada ni a nadie.
Я всегда ценила ваши советы по оформлению интерьера, 007.
Tus consejos de decoración siempre han sido apreciados, 007.
Я выросла ни с чем, и ничего не ценила.
Crecí sin nada, y valoré la nada.
Эта женщина не ценила тебя за то, какой хороший ты есть.
Esta mujer no te valoró por lo genial que tu eres.
Пэгги... Я всегда ценила все, что ты сделала для меня, не только вчера.
Peggy siempre he estado agradecida por lo que has hecho por mí no sólo ayer.
Это то, что ты ценила во мне.. что я никогда не спущу курок
Eso era realmente una de las cosas que te gustaba de mí... el hecho de que yo no pudiera apretar el gatillo.
Я ценила верность.
Ser fiel significaba mucho para mí.
Она меня очень ценила, и поэтому наше сотрудничество было идеальным.
Me estimaba mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]