Ценить Çeviri İspanyolca
520 parallel translation
Джон станет ценить тебя куда больше, когда ты вернёшься. "
John sabrá apreciarte mejor cuando vuelvas. "
Ненавижу сдаваться и казаться слабой, но ты понимаешь меня и не перестаешь ценить, и все это между нами двумя ".
Siento parecer tan débil, pero tú me entiendes, y no te lo tomarás a mal, y además queda entre tu yo.
А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию.
- Su mejor arsenal es la información que obtienen de los confidentes...
Ты не умеешь ценить честность.
No sabes apreciar la honestidad.
Дядя Сэм тратит миллионы на строительство шоссе, и не одной машины в поле зрения Люди должны ценить, то что для них делается
Incluso si encontraran un buen coche, tendrían problemas de papeles, créditos y demás líos.
Мы должны больше ценить таких людей.
Deberíamos apreciarlo más.
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
- Es sólo un foso lleno de lobos, medio enloquecidos por el hambre y que aprecian la sangre humana.
Знаешь, "тоток", когда человек становится старше он начинает больше ценить личные взаимоотношения, даже если это никогда не было в его природе.
Eso nos une. Sabes, "totok" : según se envejece, lo que importa son las relaciones, no su naturaleza.
Нельзя ценить незнакомца.
Y no se puede apreciar a un desconocido.
Ты должен ценить это.
Tienes que entenderlo.
Видишь, Роджан, есть свои преимущества в том, чтобы быть человеком, способным ценить красоту цветка или женщины.
Rojan, verá que ser humano tiene ciertas ventajas el poder apreciar la belleza de una flor o de una mujer.
Надо ценить такой шанс.
Qué suerte.
Спустя какое-то время ты проходишь через это... и начинаешь ценить четкость, ясность, силу подачи.
Creo que después de un tiempo, cuando pasas por eso... comienzas a apreciar la claridad... ya sabes, la autoridad.
Именно в этом возрасте одинокие люди начинают ценить некоторые услуги.
A esa edad, las mujeres aprecian ciertos detalles.
Словно в саду земном давайте научимся принимать и ценить периоды, когда деревья остаются без листьев, а также периоды, когда мы собираем урожай.
Como en un jardín de la tierra, aprendamos a aceptar y a apreciar los tiempos cuando los árboles están vacíos así como los tiempos cuando recolectamos los frutos.
Вы должны ценить свою мучительную жизнь. Это всего лишь пауза, промежуток в большой Пустоте, которая существует ДО и ПОСЛЕ нас.
Tienen que apreciar su vida atormentada... porque es una pausa, una interrupción del vacío... que la precede y que la sucede.
Чтобы сохранить этот гостеприимный мир, мы должны понимать и ценить его.
Para conservarla debemos entenderla y apreciarla.
Если мы умножим наше чувство потери трудов Аристарха в сто тысяч раз, мы начнем ценить величие достижений классической цивилизации и трагедию их уничтожения.
Hemos superado en mucho la ciencia del antiguo mundo pero hay lagunas en el conocimiento histórico.
Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам.
Aprendimos a valorar las observaciones cuidadosas a respetar los hechos, aun cuando son inquietantes cuando parecen contradecir el saber convencional.
Я полагала, что вы должны ценить мистера Самграсса после всего, что он для вас обоих сделал и не быть к нему слишком строгим.
Espero que sepas, que hay que agradecérselo... al señor Samgrass, es decir, gracias a él no os castigaron a los dos con más severidad.
И вы тоже должны его ценить после всего, что он для вас сделал. Впрочем, может быть бы мне было столько лет, сколько вам, и я была юношей, мне бы и самой хотелось иногда подразнить мистера Самграсса.
Tal vez, si yo tuviese vuestra edad y fuera un hombre, también me sentiría inclinada a tomarle el pelo al señor Samgrass,
А когда на протяжении 30 лет пытаешься говорить правду, как я, - начинаешь ценить эти разговоры в коридоре.
Cuando usted haya intentado conseguir durante 30 años decir la verdad,... No entiende la situación.
Узнаешь сам, когда проведешь столько же времени в одиночестве. Тогда начнешь ценить все, даже удары.
Cuando llevas tanto tiempo como yo sin el contacto humano agradeces cualquier cosa, incluso un golpe.
Скоро ты начнешь меня ценить.
Pronto aprenderás a apreciarme.
Вы же наш учитель и должны ценить воссоздание исторических событий.
Es nuestra maestra, debería apreciar el valor de recrear eventos históricos.
Я восхищен вашим чувством долга, но Император призывает ценить и жизнь.
Admiro tu lealtad, pero el Emperador atesora sus vidas.
Это надо ценить
Eso es algo para atesorar.
Берете ли вы этого человека в законные мужья? Иметь и держать Любить и ценить
¿ Toma usted a este hombre para ser su marido legalmente casados para tener y mantener amar y apreciar honrar y respetar en salud y en la enfermedad hasta la muerte los separe?
Максимум 2 часа в день, образование или футбол, чтобы ты научился ценить вещи получше.
Esta es la tele. Máximo dos horas por día, educación o fútbol, para que no se te arruine el gusto de las cosas mejores.
Это может помочь мне ценить мои работы.
Esto quizá me ayude a apreciar mi trabajo.
Ты должен научиться ценить Кодекс Якудзы и не противопоставлять ему свои желания.
Tienes que aprender a valorar el código Yakuza por encima de tu propio interés.
Вы научитесь ценить слова и язык.
Aprenderán a saborear las palabras y el lenguaje.
В противном случае они могут научиться ценить её, но она никогда не станет частью их души.
Sino, pueden aprender a apreciarla pero nunca formará parte de su alma.
Он повторял, что люди перестали ценить самые простые вещи :
No dejaba de decir que la gente no sabe apreciar las cosas simples de la vida.
" я всегда буду ценить нашу дружбу и благодарно теб € вспоминать.
" Nunca olvidaré nuestra amistad. Te recordaré con cariño
И вулканцам надо будет научиться ценить в нас это качество.
Los vulcanos tendrán que aprender a apreciar esta cualidad.
А ещё я верю, что все дети, которым удалось спастись будут ценить жизнь сильнее.
Y también creo que todos los hijos que han... sobrevivido apreciarán la vida.
Возможно, сейчас это сложно представить, но, как правило, большинство детей начинают ценить своих родителей.
Ahora te cuesta imaginarlo, pero al final, la mayoría de los niños, llegan a apreciarlo.
Нет, я просто учусь ценить момент.
No, sólo estoy aprendiendo a vivir el presente.
Найдите что-нибудь, что вы будете ценить как сокровище.
Encuentren algo... que sean capaces de amar de verdad.
Его надо ценить.
Deben quererlo.
Он взял зеленого энсина под свое крыло и научил меня ценить жизнь так, как я и не думал прежде.
Acogió a un alférez sin experiencia bajo su tutela y me enseñó a apreciar la vida...
Если ты спустишься с небес, то станешь ценить Джулиана.
Si te bajaras de tu pedestal apreciarías más a Julian.
Это когда ты начинаешь по-настоящему бояться смерти... начинаешь ценить жизнь.
Es cuando empiezas a tener miedo a la muerte... cuando aprendes a apreciar la vida.
Я научился ценить утренние часы, пока обучался у Иезуитов.
Aprendí a apreciarlas cuando estudiaba con los Jesuitas.
В этот раз я буду ценить моменты.
Y esta vez valorando los momentos.
Очень жаль, что я не научил тебя высоко ценить преданность.
Ojalá te hubiera inculcado la importancia de la lealtad.
Они никогда не добьются успеха, пока будут ценить свою жизнь выше победы.
Nunca lo conseguirán, aprecian sus vidas más que la victoria.
Tвой характер мне по нраву, а я умею ценить дружбу, хоть и никогда не угадаешь, где встретишь друга.
La amistad más profunda suele surgir de un encuentro casual.
Нужно ценить то место, где находишься.
Para eso es mejor quedarse uno donde está.
Нужно ценить каждый день. - Хорошо сказано, Джек.
Para hacer que cada día cuente.