English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Ценятся

Ценятся Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
Эти твои нематериальные вещи уже не ценятся так, как прежде.
Esas cosas intangibles tan bonitas no valen mucho.
Так вот, в армии больше всего ценятся две вещи, которых здесь нет : логика и свобода.
Eso te hace apreciar algunas cosas que no tienes la lógica y la libertad.
Такие девушки ценятся там, куда мы плывем.
Pero la chica puede valer algo en el lugar al que nos dirigimos.
" Заслуги семьи здесь мало ценятся...
Los registros de familia sirven de muy poco aquí.
Те, кто помогает другим, высоко ценятся моими людьми.
Los que ayudan a los demás son muy respetados en nuestra cultura.
Не смертельные уровни оружия не ценились в Империи. Они ценятся моими помощниками.
La Comandancia de la Flota solicita un informe de los sistemas de defensa.
А вот роговые оболочки всё ещё ценятся.
Las córneas valen mucho.
А что сейчас модно? Блондинки ценятся?
¿ Y el rubio está bien o cuál es la tendencia ahora?
Блондинки ценятся в любое время.
- El rubio siempre está bien. - ¿ Sí?
Ориенталисты всегда ценятся на наших шоу, и ваше присутствие здесь большая честь для нас.
Los orientalistas siempre son apreciados en nuestros shows. Y su presencia aquí es un gran honor.
По ходу войны, дела по наркотикам ценятся все меньше и меньше.
Respecto a guerras, las drogas parecen importar cada vez menos.
Вакцины высоко ценятся на чёрном рынке.
Las vacunas tienen un gran precio en el mercado negro.
В этой стране есть и другие улицы, где ценятся браки.
Hay otras calles en el país donde el matrimonio es importante.
Они ценятся и на Малхолланде.
También es importante en Mulholland.
Плодовые деревья ценятся так высоко, что многие обезьяны постоянно живут на определённой территории, а для тех, кто обитает в кронах, лучший способ заявить свои права на территорию - это голос.
Como los árboles frutales son muy valiosos, muchos monos marcan su territorio. Y si vives en la copas de los árboles... no hay mejor forma de marcar tu territorio que ésta.
Я и забыла, ну конечно смирение и бескорыстие уже не ценятся в этом мире.
Olvidaba esa humildad... y ese desinterés. ¡ Nada tiene más valor, en este mundo!
По-видимому, эти создания высоко ценятся,
Aparentemente la especie tiene un alto precio...
Потому что DVD устарели и больше не ценятся. Совсем как белые бегуны.
Porque, Chris, los DVD ya están obsoletos, como los corredores blancos.
( J.D. ) здесь высоко ценятся даже маленькие победы даже если ты никогда не хотел занять первое место.
Las pequeñas victorias valen muchísimo por aquí. Aunque no hayas pedido ganar, por empezar.
Все они ценятся на улицах.
Todas ellas son de gran valor en la calle.
Ваши услуги высоко ценятся шейхом. Как и мной...
El jeque valora mucho tus servicios igual que yo.
А на другой планете они ценятся как ужин.
Y apreciado como comida en alguno que otro.
Я как раз изучал сведения о четырёх колледжах, которые находятся в часе езды от дома, и оказалось, что все они ценятся выше, чем колледж Огайо.
Estaba justamente viendo cuatro facultades que estan a una hora de la puerta de nuestra casa, todas ellas con calificación más alta que la estatal de Ohio.
♪ Сплетни ценятся на вес золота
# Chisme digno de valer su peso en oro
Войска ценятся за их умение побеждать.
Las tropas se valoran por sus cualidades no por cuanto tiempo pueden durar.
Оба высоко ценятся в их отрядах.
Ambos muy bien considerados por su unidad.
Это не бумажные деньги. Они ценятся и в войну и после таких катаклизмов.
¿ Entiende usted, el papel moneda a diferencia conserva su valor, incluso después de un desastre como este.
Их слезы очень ценятся на Фэйровском рынке наркотиков.
Sus lágrimas son codiciadas en el negocio Fae de drogas.
Кости птицы, в Китае, с седьмого века ценятся за целебные свойства.
Un ave de huesos negros apreciado en China por sus valores medicinales desde el siglo VII.
Здесь ценятся другие вопросы
Van a poner otra pregunta.
Ты и твой гигантский мозг очень ценятся.
Tú y tu cerebro gigante sois mucho más valiosos.
Если здесь ценятся индивидуальные способности и заслуги, совет подбросит денег.
Si este lugar fuera una meritocracia, la junta directiva te estaría arrojando dinero.
Ваши советы высоко ценятся как в этом здании, так и за его пределами, и каждый в вашем окружении ценит это.
Tu consejo es muy apreciado, tanto en este edificio como en el exterior, y todos a tu alrededor te lo agradecen.
Маленькие жесты ценятся больше.
Un gesto más pequeño significaría más.
Вот поэтому они так высоко ценятся.
Es por eso que son tan valiosos.
- Они ценятся больше, чем все миллионы, которые остались в хранилище.
- El que aparentemente es más valioso que los millones en bienes que dejaron tirados en el bóveda.
Эдвард Смит был ранним исследователем Америки. Он чертил карты, которые нынче очень ценятся.
Edward Smythe, el topógrafo de la época colonial americana que dibujó los mapas está de moda actualmente.
Формальности в Маунт-Синай ценятся выше.
En Monte Sinaí somos un poco más formales que en el Knick.
И, несмотря на популярность и желание потребителя платить, бесплатные приложения всё же ценятся выше.
Y aunque el deseo de la aplicación es cobrar una tarifa... las gratis son las que tienen la más alta valoración.
И судя по тому, как развиваются события, славные парни, вроде Вернона, ценятся как никогда.
Y, por cómo van las cosas, los tipos buenos, como Vernon son más valiosos.
О, мой дорогой друг, такие ценятся превыше рубинов.
Mi querido amigo, son más preciosos que los rubíes.
Описания преступников совпадают, и берут они только препараты, которые ценятся на черном рынке.
Las descripción de los asaltantes concuerda en los tres casos... y solo llevaron píldoras que necesitan receta. De gran valor en la calle.
Я поспрашивал, и вы правы, они высоко ценятся.
He preguntado por ahí y tiene razón, los tienen en alta estima.
Судя по этим данным, реликвии времен Холодной Войны очень ценятся.
De acuerdo con esto, hay un mercado de cosas memorables de la Guerra Fría.
К тому же, они более ценятся в паре..
Además, valen más... como pareja, así que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]