Цепи Çeviri İspanyolca
1,085 parallel translation
- Мозговые цепи в порядке.
- Circuitos cerebrales en orden.
Должно быть, цепи сгорели.
Se habrán quemado los circuitos.
За это в одиночке, на цепи, держали.
Por eso me mantenían encadenado e incomunicado.
Континенты, дрейфовавшие по земному шару, сталкивались, создавая новые горные цепи и стирая старые.
Traducido por ADRIANA
Зен, приведи все цепи аварийной защиты в готовность.
Zen, pon todos los circuitos de emergencia en movimiento.
Приведи все цепи аварийной защиты в готовность.
Pon todos los circuitos de emergencia en movimiento.
Цепи аварийной защиты ещё недоступны.
Los circuitos de emergencia todavía no están disponibles.
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами.
Era una época en que el espíritu y la mente eran prisioneros. Se imaginaba que ángeles, demonios y esferas de cristal habitaban el cielo.
Все мои цепи бесповоротно заняты вычислением ответа на основной вопрос Жизни, Вселенной и Всего остального, но выполнение программы несколько затянется.
Mis circuitos están ahora irrevocablemente designados al cálculo de la respuesta a la pregunta definitiva sobre la vida, el Universo y todo lo demás, pero me llevará algo de tiempo procesar esa tarea.
- Это может быть важным звеном в цепи.
- Eso podría ser el circuito crucial.
Абсолютно безопасно, если он будет хранить его на такой же цепи и обрезать жало каждые два года.
Es perfectamente seguro si lo atas con una cadena y le cortas el aguijón cada dos años
Есть у вас кандальI для ног или цепи?
¿ No le esposaréis los pies?
А опыт говорит о том что его войска и администрация являются важнейшим звеньями в цепи поддержания мира в регионе.
Y la experiencia prueba que sus tropas y su administración son esenciales para garantizar la paz.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Los años pasaron y empezaron a surgir rumores por los reinos circundantes de un intrépido aventurero, un guerrero que vagaba por desiertos montañas inexpugnables y mares resplandecientes.
Посмотрите, это от велосипедной цепи
Mire, esto me lo hicieron ellos con una cadena de bicicleta.
Это звенья одной цепи : они ломают наш привычный образ жизни и мешают нам нормально существовать.
Están en el mismo grupo, destruyendo nuestro estilo de vida y dificultando el disfrutar de la vida
Таким образом возникает ток, который течет по цепи.
De esta forma, una corriente es producida y ha sido diseñada para que fluya a través de un circuito.
Осужденный просто становится частью электрической цепи.
Como la electrocución, el individuo condenado simplemente se hace una parte del circuito.
Таким образом возникает ток, который течет по цепи.
De esta forma una corriente es producida y ha sido diseñada para que fluya a través de un circuito.
- - Как с цепи сорвались!
- ¡ Parecen unos perros furiosos desencadenados!
Чирифискьо : Ты наложила цепи на меня...
# Usted me puso cadenas... #
Ты наложила цепи на меня, я больше не могу терпеть...
# Usted me puso cadenas No aguanto más... #
* Как звенья в цепи - от прошлого до будущего * И я возвращаюсь в детство * Я часть того стремительного потока
igual que el eslabón de una cadena del pasado al futuro me une a los hijos que vendrán, puedo ser parte del sistema que siempre ha sido parte de mí.
Чудовище пришло в такой ужас, что разорвало свои цепи и сбросило в море двух матросов.
La bestia, aterrorizada, rompió sus cadenas. Y tiró a dos marineros por la borda.
Возможно все остальные цепи заработают.
Quizá el resto de los circuitos funcionen.
Все остальные цепи берут питание от сюда.
Bueno, todos los circuitos ambientales están conectados a éste.
Я вполне функционален и все мои цепи работают превосходно.
Soy completamente operacional y todos mis circuitos funcionan perfectamente.
Мои цепи распознания голоса не полностью восстановлены постепенно восстанавливаются.
Mis circuitos de análisis de voz no están restablecidos... aunque, como puede ver, están mejorando.
Он хотел нас всех заковать в цепи, бабушка...
Quería meternos a todos en la cárcel, abuela.
Разве вид этой цепи не знаком тебе? ... Быть может, тебе хочется узнать вес и длину цепи, которую таскаешь ты сам?
¿ Te resulta extraña... o sabes el peso y la longitud... que tendrá la cadena que llevarás?
Не вижу никакой цепи.
No veo ninguna cadena.
Когда Амиран раэорвет цепи...
Cuando Amirán rompa las cadenas...
Разорвите свои цепи и следуйте за мной, я приведу вас к свободе.
Tirad las cadenas y seguidme. A la libertad os conduciré.
Все цепи задействованы, м-р Спок.
Todos los circuitos activados, señor Spock.
Свободным и не на цепи
Libre y desencadenado.
Подбирайте все железные предметы : вот это, лемехи, цепи...
Recoged todos los objetos de hierro, rejas, cadenas.
Цепи очень толстые. И не мечтай, что кто-нибудь тебя спасёт.
No sueñes con ser rescatado tampoco.
- Долбаные цепи.
- ¡ Si pudiera romper estas cadenas!
И последним звеном в цепи была бумага.
Y el último eslabón de la cadena era un papel.
Ни у кого еще не было опыта. Кэмерон вовсю использовал компьютерные эффекты, они встречались и у других режиссеров, но мы просто как с цепи сорвались.
Cameron lo hacia bastante en sus peliculas, pero nosotros nos llevamos la palma.
Напряжение почти сожгло его позитронные цепи.
La descarga ha sobrecargado su red positrónica.
Мы перекалибровали его цепи.
Recalibramos sus circuitos.
"в переключателе времени и вывела из стро € цепи управлени € полетом. Ќавсегда".
"Desafortunadamente, el auto nunca volverá a volar."
Добыть себе цепи и греметь ими.
Arrastrando unas cadenas...
Мы должны его взять, пока он не добрался до цепи запуска.
No debe llegar al circuito de ignición.
Все электро-магнитные цепи выведены из строя ядерным взрывом.
Todos los circuitos electromagnéticos están descompuestos por el efecto nuclear.
Офис Бенистера был звеном В цепи снабжения. Из Далласа в Новый Орлеан И в Майями.
La oficina de Banister era parte de la cadena de suministros desde Dallas a Nueva Orleáns y hasta Miami.
Идем! Тебя я в цепи закую, Ты будешь пить одну морскую воду,
Te voy a encadenar los pies y el cuello.
На любой вкус - цепи, ножи, лезвия, бутылки, биты, кастеты, все виды монтировок.
Cualquier cosa que quieras, cadenas, cuchillos, navajas... botellas, ladrillos palos, bates de beisbol... y grandes cosas con dientes puntiagudos y esas cosas.
К вышке прикую на цепи, тогда попляшешь!
¡ Sigue!
- Вспомогательные цепи разрушены
Los circuitos auxiliares están destrozados.