English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Цепляйся

Цепляйся Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Цепляйся, съездим поедим.
Tómese del auto, vamos a comer.
Цепляйся!
¡ Aguanta!
Тут же цепляйся в горло.
Ve siempre al cuello.
Цепляйся, не сорвись!
¡ Agárrate, no te resbales!
Цепляйся!
¡ Vamos!
Держи, цепляйся!
¡ Agárrenlas!
Цепляйся!
¡ Agárrate!
Цепляйся, Джер, попробуй!
¡ Agárrala, Jer! ¡ Agárrala!
Цепляйся!
¡ Rápido, coge mi mano!
Не цепляйся.
¿ Otra vez con lo mismo?
... не цепляйся за неудачу.
No pienses en eso.
Не цепляйся к мелочам.
Olvida los detalles sin importancia.
Цепляйся за веревку.
Agarra la cuerda.
Беги... убегай... цепляйся за жизнь.
Corre... sigue corriendo... y aférrate a la vida.
- Эй. Не цепляйся, Элен.
Un momento, Helen.
Не цепляйся к ней.
Déjala en paz.
Цепляйся!
¡ Agarra mi mano!
- Не цепляйся ко мне.
- No me culpes a mí. - Entonces me culpo yo?
О, Роберт. Не цепляйся к словам.
Oh, Robert, no me malinterpretes.
Не цепляйся к словам, Гари.
Vamos a no tomarnos todo al pie de la letra, Gary.
Не цепляйся за свой гнев.
No te aferres a tu ira.
- Не цепляйся к словам.
- ¿ Él? - Deja de tergiversar mis palabras.
Ты лучше к ней не цепляйся.
Déjala.
- Не цепляйся к словам.
No sea tan sutil.
Цепляйся. Выходим!
¡ Vamos, vamos!
Не цепляйся к нему.
No seas tan rudo con él.
Не цепляйся к словам, Рэмбо.
No te pongas en plan literal conmigo, Rambo.
Заноза, цепляйся!
¡ Vexy, vámonos!
Цепляйся крюком поглубже и проверь, держится ли он, прежде чем ступать дальше.
Clava bien el metal y asegúrate de que es así antes de dar el siguiente paso.
Не цепляйся за то, что не приносит тебе радости ".
No te aferres a algo que no te traiga alegria
Только не цепляйся ко мне.
Pero no te cuelgues de mí.
Ну, не цепляйся, ты девушка, ты не считаешься.
Espera, eres una chica, no cuentas.
Ну, не цепляйся.
Sabes a qué me refiero.
Тогда цепляйся сам за себя.
Pues sé tu propia ancla.
А до тех пор... Цепляйся сам за себя.
Y mientras tanto... sé tu propio apoyo.
- Я не спал с Блэр, не цепляйся к ней.
- No me acosté con Blair, así que puedes dejar de fastidiar.
Не цепляйся к словам.
Oh, no seas graciosa.
Не цепляйся.
No seas graciosa.
Цепляйся.
Espera.
Не цепляйся за прошлое, становясь тем, кого ты ненавидишь.
No te aferres al pasado, conviértete en lo que odias. Muéstrales que no tienen poder.
- Что, да не цепляйся к словам.
¿ Qué? no le des importancia a eso.
Цепляйся, цепляйся!
¡ Agarre, agarre, agarre!
Давай, цепляйся!
Vamos, ¡ agárrate!
Перевела ValeryPierse. ВАЖНАЯ МАМА 1x06 Цепляйся Почему ты не хочешь завести девушку?
Significant Mother 1x06 "Ahorquillado" Entonces, ¿ por qué no quieres una novia?
Погоди, так "Цепляйся" - это тот же Тиндер, только для гурманов?
Así que esperad, ¿ Ahorquillado es como el Tinder para sibaritas?
Мы зарегистрировали тебя на "Цепляйся".
Te hemos suscrito para el Get Forked. ¡ Para el Get Forked!
- Цепляйся.
No. - Háztelo.
Это фишка "Цепляйся".
Es algo del asunto del Get Forked.
Я зарегистрировался на "Цепляйся".
Estoy en Ahorquillado.
На "Цепляйся" фамилии не указаны.
Bueno, no mencionan los apellidos en Ahorquillado.
- Не цепляйся к словам!
- No es fácil reconocerla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]