English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Цепочкой

Цепочкой Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.
Mire, tengo un reloj con una cadena de oro, fabricado en su país.
Когда поезд уже отходил от Больбека, в купе запрыгнул бородатый господин с тростью и золотой цепочкой.
En Bolbec, en el último minuto, subió muy sofocado... un señor de barba negra con un bastón, sortijas y una cadena de oro.
- Всем идти цепочкой 200 ярдов.
- Caminar en fila india los próximos 200 m.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
Mala estrategia, el avanzar en fila india.
Плотный макромолекулярный полимер с длинной цепочкой.
Un polímero macromolecular denso.
Попробуй ходить со своей банковской книжкой пристёгнутой цепочкой к поясу.
Quizás deberías ir con tu chequera colgando de una cadena de tu cinturón.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Empero, ante la derrota, el valiente Trager se aferró a la creencia... de que la vida no es sólo una serie de accidentes o coincidencias sin sentido. Es más bien una colección de hechos... que culminan en un exquisito plan divino.
Карманные, с цепочкой.
De los de bolsillo, con una cadenilla.
Я знаю, как тебе дорог этот кулон, а вот с цепочкой всегда были проблемы.
Para ti es la cosa más preciada, pero la cadena siempre daba problemas.
Неземная особь созданная с цепочкой ДНК, полученной в передаче из глубокого космоса.
Una especie alienígena... creada con una nueva secuencia de ADN que fue transmitida desde el espacio.
Существует теория, Что каждый человек на земле связан Связан с любым другим цепочкой из шести человек.
Hay la teoría de que todos en el planeta pueden conectarse a cualquier otra persona por medio de una cadena de 6 personas.
Я видел, как полицейский вышел из дома с его цепочкой.
Vi a uno de los polic � as salir de la casa con su collar.
Он был задушен цепочкой, знаете... из белого золота.
Fue estrangulado con una cadena, tu sabes... de oro blanco.
- Блондинку, с цепочкой на поясе.
Sí, la rubia del vientre lisito. - Sí, lo sé, pero ella no es tan buena.
Подготовьте своих людей. Встать цепочкой через 10 метров.
Nuevo ejercicio.
Вэнс, э, не знаю, я... я рад конечно, но найди-ка ты другой способ открывать капкан, кроме как пользуясь цепочкой от ключей.
- Vance, no sé... De verdad me alegra pero por alguna razón tiene un llavero abrebotellas / abre trampas para osos.
Идем цепочкой.
¡ Todos en fila de a uno!
Обвинение непреклонно, почти каждый раз они следят за цепочкой поддельных товаров, таких как эти футбольные майки, кормящие поставщиков, в некотором роде это вовлечено в более крупную криминальную сеть, связанную с наркотиками, оружием, работорговлей и терроризмом.
La acusación insiste en que... El tiempo a seguir toda la cadena de... productos falsificados, como las camisetas de fútbol, de vuelta a su fuente, están de alguna manera implicados en un marco penal mucho más grande, siempre vinculado a las drogas, armas, contrabando de personas o el terrorismo.
Это... Это что-то называется цепочкой.
Es... es algo llamado una caneda daisy.
Смит, большинство парней, с которыми у меня были свидания, вышли бы из себя, закатили бы истерику и выбили бы из него всё дерьмо его же цепочкой от бумажника.
Smith, la mayoría de los tíos con los que he salido iría para allá y harían una gran escena y golpearían a la mierda esa con su cadena de la cartera.
Цепочкой, один за другим, и тихо.
Todos en fila y en silencio.
Ким занимается цепочкой случаев в хирургических центрах.
Kim va detrás de una cadena de centros quirúrgicos.
Разве что с цепочкой или в шляпе.
Quizás con un collar o un sombrero.
Крестик... с порванной цепочкой.
El crucifijo con la cadena rota.
А еще все ручки цепочкой прикручены.
Estoy aburrido, y los lapiceros están con cadenitas.
обе кабины пилота настроены биологически, необходимо два пилота с правильной цепочкой генов
Puestos paralelos de mando, configurados para sujetos de la misma línea genética.
Разбираюсь с чувством вины, цепочкой "телефон - оружие".
Ya sabes, con la culpabilidad, ver un móvil y reaccionar a un arma.
В любом случае, я видела, вы продали бумажник с цепочкой, на котором висит шар восьмерка.
De todas formas, he visto en internet que vendéis una cadena para cartera con una bola ocho en la cadena.
Любые два индивидуума в современном мире связаны цепочкой связей.
Dos personas cualquiera están unidas por una cadena de conocidos.
" ы берешь с мертвецом на толстовке, а € Ч с цепочкой.
Si te gusta el que está en la sudadera con capucha de la autopsia, y me va a gustar el con la cartera de la cadena.
Тогда может сразу прикуете меня велосипедной цепочкой, ребята.
Tal vez haya un portabicicletas para que me encadenen en él.
Уебан с золотой цепочкой и отвисшими зубами. В чём дело?
Cabrón arrugado con la cadena de oro al cuello.
Коробка сделана из целлюлозы, которая является цепочкой из углерода, кислорода и атомов водорода.
Así que la caja está hecha de celulosa, que es una cadena - Ya veo. - de carbono, oxígeno y átomos de hidrógeno.
Все сумки соединены защитной цепочкой, кроме этой.
Todas esas bolsas están unidas con esa cadena de seguridad menos una.
Вы все должны поклясться, что вы не станете больше ржать над моей цепочкой.
Necesito que todos juren solemnemente que no volverán a burlarse de mi cadena de oro.
- И нужно издеваться над твоей цепочкой.
Y seguir burlándonos de tu cadena de oro.
- Ребята, стройся цепочкой!
- ¡ Chicos, en línea de combate!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]