English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Церкви

Церкви Çeviri İspanyolca

5,400 parallel translation
Нашли мёртвое тело в Церкви "Иисус-Господь".
Hay un muerto en la iglesia Eddie.
Нет, это фундаменталисты из церкви Святого Уитнесса.
No, es una fundamentalista de la Iglesia del Santo Testigo.
Я женщина у церкви, такая искорёженная, которая желает каждому гореть в аду целую вечность.
Soy una mujer religiosa tan retorcida, que quiere que todos ardan en el infierno por toda la eternidad.
Во-первых, вы не можете доказать, что взяли эти журналы из церкви.
Uno, no pueden probar que obtuvieron esos registros de la iglesia.
Я не против лично вас или вашей церкви.
No tengo nada contra usted o su iglesia.
Я замужем за Леоном Манди, основателем церкви наставления, уже 14 лет.
He estado casada con Leon Mundy, fundador de la iglesia de edificación, durante 14 años.
Послушайте, ВИнсент позвонил мне из церкви, чтобы сказать, что Леона там не было, но была Эмма.
Vince me llamó desde la iglesia para decirme que Leon no estaba pero Emma si.
У церкви есть тайны, которые непросвещенные не поймут.
Hay misterios de la iglesia que son secretos para los no iluminados.
Я самый младший восьмого уровня в церкви, сер.
Soy el octavo nivel más joven de la iglesia, señor.
Девчонка и ее парень встречались в офисе Эммы в церкви, для тайных соитий.
La chica y su novio se han estado viendo en la oficina de Emma en la iglesia para tener relaciones sexuales en secreto.
Проникновение, секс в церкви и убийство.
Allanamiento, tuvo sexo en una iglesia y asesinato.
"мы вычислили твой вход, маленькая решетка на северо-восточной стороне церкви"
"encontramos tu forma de entrar, una pequeña parrilla en la parte noreste de la iglesia".
Эта "улика" была украдена гражданским из церкви.
Esa "evidencia" fue robada de la iglesia por un civil.
Одну - государству, а вторую - церкви.
Una para el estado y otra para la iglesia.
Когда я была беременна Шелли, я поехала к церкви и я молилась богу, чтобы он послал мне сына поумнее, чем его идиот-папочка.
- Cuando estaba embarazada de Shelly iba en auto hacia la iglesia, y le estaba rezando al Señor que me diera un hijo más inteligente que el bobo de su papi.
Ладно, хорошо, Я хочу в церкви. Ладно.
Muy bien, bueno, la quiero en una iglesia.
маленькая закрытая свадьба в церкви, с черным галстуком и без бабочек.
boda pequeña en una iglesia, gala de negro, sin mariposas.
Пусть поплачет в церкви.
Deja que vaya a llorar a la iglesia.
Мой папа состоит в одной церкви.
Mi padre pertenece a una iglesia.
Здесь даже церкви нет.
Ni siquiera les queda la iglesia.
- Вы спровоцировали отлучение от церкви?
¿ Manipulaste la excomunión de una monja?
Она бухгалтер при нашей церкви.
Es la contable de nuestra iglesia.
Священники в церкви были самими ужасными.
Los diáconos en la iglesia eran los peores.
Возродись и стань верным членом церкви.
Levántate y sé un fiel miembro de la Iglesia.
Именно здесь, в этой церкви, 28 лет назад вы двое впервые вручили себя друг другу перед лицом Господа.
Fue aquí, en esta iglesia hace 28 años, ante Dios que los dos se comprometieron el uno con el otro.
Я служитель Церкви!
Soy un hombre de Iglesia.
То, что я рассказала тогда в церкви, за что ты выпорол меня, как ослицу, это еще не всё.
Mira, lo que confesé en la iglesia aquella noche, esa noche que me pegaste como a aquella mula, no es la historia completa.
вся сила Всевышнего удерживала меня от того, чтобы не раздавить тебя прямо в церкви.
Tomó todo el poder del Poderoso No aplastarte mientras chillabas en la iglesia.
Вы на меня криво смотрите с тех пор, как я вернулась из церкви.
Me estáis mirando fijamente desde que volví de la iglesia.
Он помогает в Баптистской церкви. Вы знаете его?
Está ayudando en la iglesia Bautista. ¿ Lo conoces?
Я не могу оставить тебя, Джон. Я даже не член твоей церкви.
No puedo permitirme cargar con esto, John, ni siquiera soy miembro de su iglesia.
Ведомые в молитве детективом Джоном Альмодом, который, как я упомянал, проповедует в Церкви Радости Вечного Света.
Siendo guiados en una oración por el Detective John Almond, quien me han dicho que predica en la Iglesia del Deleite de la Luz Eterna.
Благодарим за силу молитв... и телевидения... и за людей Портланда, штат Орегон, открывших свои сердца этой церкви и этой пастве, собравших средств на годовую аренду.
Gracias al poder de la oración... y la televisión... el pueblo de Portland, Oregón, abrió su corazón para esta iglesia y su congregación por la suma correspondiente a la renta de un año.
- Мы призываем католиков всего города, особенно прихожан церкви Святого Иоанна, не платить пожертвования церкви и фонду "Молитва кардинала".
Estamos instando a los católicos de toda la ciudad, especialmente a los feligreses de San Juan el Bautista, a retirar sus donaciones a la iglesia y al recurso del Cardenal.
Преподобный Джордж устраивает марш от Церкви Мессии до строительной площадки у ипподрома.
El reverendo George organiza una marcha... desde la iglesia bautista... hasta el proyecto habitacional al lado del autódromo.
Эти трое провели толпу примерно в 400 человек, по маршруту в три с половиной мили, с востока на запад. Они прошли от Церкви Мессии, где находится приход преподобного Джорджа, по авеню Нэпперхен и Йонкерс, к одной из семи строительных площадок в белом восточном Йонкерсе – на Скул 4, у Тренчард-стрит и Гэффни-плейс, недалеко от ипподрома.
Dirigieron un grupo de casi 400 manifestantes... que recorrieron 5 km, del oeste al este de Yonkers... desde la iglesia bautista... hogar de la congregación del reverendo George... pasando por las avenidas Nepperhan y Yonkers... hasta uno de los siete proyectos... a construirse en el este de Yonkers.
Нет. Джошуа, поскольку глава церкви в тюрьме, в церкви царит хаос.
Joshua, con tu padre en la cárcel, la iglesia está descontrolada.
Ты получишь абсолютный контроль над судьбой церкви, кабинет твоего отца, новую машину, самолёт компании и ранчо в Альпах.
Tendrías el control total de la dirección de la iglesia y el mensaje, la oficina de tu padre, más un nuevo auto, el avión de la compañía y el rancho en Alpine. Puede ser todo tuyo.
Датч, у нас тут половина церкви, ты там долго еще?
Holandés, tenemos la mitad de la iglesia aquí, marcando esto?
Я не о церкви.
No, no en una iglesia.
Я звезда в своей церкви, там все знают, на что способен мой голос, но здесь я никто.
Soy una gran estrella en mi iglesia, donde todo el mundo sabe que tengo una jodida gran voz, pero aquí, no soy nadie.
Как в церкви.
Como en la iglesia.
Подручный Далии находится внутри церкви Святой Анны.
Los subordinados de Dahlia permanecen en la iglesia de St. Anne.
От нее не осталось и следа в церкви.
No había rastro de ella en la iglesia.
- Он ранит ее в церкви.
- La hiere en la iglesia.
- Почему в церкви?
- ¿ Por qué una iglesia?
Ни семьи, ни церкви.
No tengo familia, ni iglesia.
С благословения церкви!
¡ Con guía de la iglesia!
Вообще-то... в церкви знают о моём прошлом.
En realidad la... iglesia conoce mi pasado.
В церкви Леди, Королевы Ангелов.
Nuestra Señora Reina de los Ángeles.
Я адвокат из церкви вашего отца.
¿ Qué quieres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]