English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Церковь

Церковь Çeviri İspanyolca

4,807 parallel translation
Нам понадобиться церковь побольше.
Necesitaremos construir una iglesia más grande.
И не беспокойся о возвращении в церковь.
Y no te preocupes en volver a la iglesia.
- Бегите в церковь!
- Corred hacia la iglesia.
Проповедник вернулся в свою церковь он еще отчаянно пытается искупить свой грех, за ошибку, которая преследует его, надеюсь, что не слишком поздно, чтобы изменить свою судьбу.
El predicador está de vuelta a su iglesia... aún peleando desesperadamente para enmendar su pecado... por el error que le persigue... esperando que no sea demasiado tarde para cambiar su destino.
Мне нужно в церковь.
Debo ir a la iglesia.
Православная греческая церковь Святого Димитрия.
La iglesia ortodoxa griega St. Demetrios.
Да, это наша церковь.
Sí, es nuestra iglesia.
Католик, который ненавидит католическую церковь.
Un católico que odia la Iglesia Católica.
Я же хожу в церковь.
Voy a la iglesia.
Церковь Святой троицы. Нью-Йорк.
IGLESIA DE LA SANTÍSIMA TRINIDAD NUEVA YORK
Это старейшая церковь в городе.
Esta es la iglesia más antigua de la ciudad.
Дурацкая церковь.
¡ Es una iglesia de porquería!
Церковь восстановлена ​ ​, новую скважину вырыли.
Una iglesia reconstruida, un pozo nuevo.
Я возил её в церковь.
La llevé a la iglesia.
Ты что в церковь ходил недавно?
Vas a la iglesia o algo recientemente?
Мне приходится ходить с тобой в церковь каждое воскресенье.
Tengo que ir a la iglesia contigo todos los domingos.
Церковь Праведной жизни, единственно верный путь к спасению.
La Iglesia de la Vida Recta, tu único y verdadero camino a la salvación.
Должно быть, церковь его родителей.
Debe de ser la iglesia de sus padres.
Да, но когда я нашел новую церковь, которая приняла меня, я простил родителей, ясно?
Lo fue, pero desde entonces he encontrado una nueva iglesia que me acepta y he perdonado a mis padres, ¿ vale?
Это же не настоящий церковь.
No es una verdadera iglesia.
Моя жена, Джанин, предложила название "Церковь Новой Жизни", думаю, оно подходит.
Mi esposa, Janine, sugirió "La Nueva Iglesia." lo cual parece apropiado en muchos aspectos.
Неважно как мы назовем её, некоторым не понравиться то, что церковь будет помогать вернувшимся.
No importa cómo la llamemos, a alguna personas puede que no les guste la idea de una iglesia que atiende a los retornados.
Это протестантский священник его церковь была сожжена католиками.
Aquí está el pastor protestante cuya iglesia fue quemada por los católicos.
Это протестантский посланник, чья церковь, на самом деле сарай, был сожжен католиками. Теми же нападающими, что и отняли жизнь моего племянника.
Aquí está el pastor protestante cuya iglesia, un establo en realidad, fue quemada por los católicos en el mismo ataque que se llevó la vida de mi sobrino.
Неудивительно, что вы всегда ходите в церковь.
No me sorprende que siempre estés en iglesia.
Ваша жена и дети были в вчера церковь.
- Disculpe. Ayer vi a su familia en la iglesia, ¿ qué hacía usted?
Она вечером в церковь.
Esta noche está en misa.
Регулярно посещала церковь.
Iba regularmente a la iglesia.
У меня есть кое-какие вещи, которые я хотела отдать в церковь, если вы хотите, можете взять их.
Tengo ropa para donar a la iglesia... si quieren que les preste.
Отец Джон Томпсон-Кворти, церковь Сент-Мэри. Пойнт Плезант Бич.
Soy el Padre John Thompson Quarty de la iglesia episcopal Santa María en Point Pleasant Beach.
Римско-католическая церковь в Мексике всеохватна.
El catolicismo romano en México es generoso y comprensivo.
Дела... знаешь, тут есть церковь, они там в 6 часов еду бездомным раздают.
¿ Sí? Sí, ellos tienen, el refugio... Sirve la comida a las 6 : 00 a.m. y... cuando la comida se acabó, se acabó, por lo que...
Теперь, Шейла, ты же знаешь какую хорошую работу делает церковь в сообществе. Я даю вам мою личную гарантию что этот отче больше не будет участвовать в приходе и это больше не повторится.
Ya sabes Sheila, conoces el buen trabajo que la Iglesia hace por la comunidad te doy mi garantía personal de que voy a sacar al Padre de la parroquia y esto nunca pasará de nuevo...
Мне кажется, этот адвокат очень странный, и церковь отвергла его обвинения.
Sí, creo que el abogado está exagerando y la Iglesia descartó el reclamo.
Церковь расценит это как иск. Как и все остальные.
La Iglesia vera eso como una demanda, como todos los demás.
- В прошлый раз церковь собрала 160 долларов.
Sabes, la última vez la abuela ganó $ 160.
Очевидно, что церковь даст нам сильный отпор.
Porque, obviamente la Iglesia nos peleara duro en esto.
- Кто, церковь? Да.
- ¿ La Iglesia?
Церковь. Ага.
- Si, la Iglesia.
Церковь думает столетиями вперед, мистер Резендес.
La Iglesia piensa en siglos, Sr. Rezendes,
Вы будете писать про церковь?
¿ Uds. van a cubrir una historia de la Iglesia?
Нет, мы не будем писать про церковь.
No, no haremos una historia de la Iglesia.
Церковь завершила дело соглашением.
La Iglesia arregló el caso.
Судя по всему церковь обратилась к нему за помощью.
Parece que la Iglesia lo contacto.
Потому что ты очередной бывший католик обозленный на церковь?
¿ Porque eres otro católico enfadado con la Iglesia?
- Я был воспитан католиком. Сейчас хожу в пресвитерианскую церковь своей жены.
Yo me crie como católico, ahora asisto a la Iglesia presbiteriana de mi esposa.
Я бывший католик. Я иногда хожу в церковь со своей бабушкой.
Soy no practicante, voy de vez en cuando a la Iglesia con mi abuela.
Естественно, здесь рядом должна была быть церковь.
Por supuesto que hay una Iglesia por allí.
Слушай, Майк, церковь хочет что бы мы верили, что их немного, всего несколько испорченных яблок.
Mira Mike, la Iglesia quiere que creamos que sólo son algunas manzanas podridas.
Я думал, как назвать наш новый церковь.
Pensé en cómo deberíamos llamar a nuestra nueva iglesia.
Церковь - крепкий орешек.
Si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]