Циклопа Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Овальной формы...,... глаз, как у Циклопа, находящейся на башне или куполе.
Una forma ovalada pura... con ese ojo de cíclope o torreta en lo alto.
Глаз Циклопа.
El ojo del Cíclope.
При нашем наклоне и при обратном ходе они тянут подлодку и Циклопа прямо на дно.
Con nuestro ángulo de declinación, navegando a contramarcha... el Shark y el Cícolpe vamos juntos directos al fondo.
Предположим, что внутри Циклопа существует какая-то атмосфера.
Supongamos que exista algún tipo de atmósfera en el Cíclope.
Но как проникнуть внутрь Циклопа?
¿ A alguien se le ocurre cómo entrar en el Cíclope?
Что там, как там внутри Циклопа?
¿ A qué se parece el interior del Cíclope?
держа борющегося Циклопа между собой. что это такое?
Ah, ¿ qué es esto?
Трудно сказать про Циклопа.
Es difícil decir con el Cíclope.
Я заглянул за глаз циклопа.
Yo me fijé detrás del ojo del cíclope.
Сколько лет я искал второго Циклопа.
Llevo tantos años buscando otro cíclope.
Наконец-то я встретила Циклопа, а ты его взорвал!
Cuando encuentro a uno, ¡ tú lo acribillas!
- Мм-ммм. - Через пещеру Циклопа.
El cubil del Cíclope.
Про циклопа.
¿ Acerca de los cíclopes?
Это машина Циклопа.
Éste es el auto de Cyclops.
- Чувак, Это.. - Я... Как насчёт того, как она полностью бросилась в дебаты Циклопа-против-шторма?
Colega, ¿ y cuando habló sobre todo el debate sobre Cíclope contra Tormenta?
Мы, будто Одиссей и его спутники, пробираемся к выходу из пещеры циклопа.
Finjamos que somos Odiseo y sus amigos, escapando de la cueva del Cíclope.
Типа косишь под циклопа?
¿ Es el nuevo look que está de moda?
Голова могучего циклопа!
¡ La cabeza del poderoso Cíclope de Leezar!
Только мы забили циклопа и собрались домой, как ветер донёс до меня прекрасную песню.
Acabábamos de masacrar a los Cíclopes. Veníamos camino a casa, y en el viento escuché la canción más bella.
Ты убил моего циклопа.
Mataste a mis Cíclopes.
- Мы с тобой навестим Циклопа.
- Tú y yo iremos a ver a Cyclops.
Циклопа. Два корабля. И парочку мертвецов в пластике.
Unidad de cíclopes, dos naves, un par de muertos en plástico.
Плохо, потому что я не пойду без циклопа.
Pues tenemos un problema, porque yo paso de ir sin cíclope.
Но я возьму с собой своего циклопа для защиты.
Pero yo me llevo uno conmigo como protección.
Я хотел узнать, какая тебя ждет судьба, примерно то же, что узнать про брата-циклопа.
Me refería a que enterarte de que tienes un destino no es como enterarte de que tienes un cíclope como hermanastro.
Мы называем его "Улисс", в честь Кирка Дугласа в фильме про гигантского циклопа.
Lo llamamos, "Ulises," por la película de Kirk Douglas con el cíclope gigante.
Они с другом отправились спасти меня от циклопа, а когда наткнулись на нас, он начал импровизировать.
Él y su amigo iban camino... a rescatarme del cíclope... cuando nos topamos... así que improvisó.
Ты проделал долгий путь из леса Троезен, чтобы задать свой вопрос, а когда узнал, что я сбежала, то отправился за мной, рискуя своей жизнью, убил циклопа и одного встречного, а потом притащил меня сюда,
Has recorrido todo el camino desde el bosque de Trecén... para hacer tu pregunta... pero cuando viste que había huido... fuiste tras de mí... arriesgaste tu vida... mataste a un hombre y a un cíclope... luego me trajiste de vuelta aquí...
Я слышал, дажё чёртовы ниггеры на Циклопа не пёрли.
Escuche que incluso a una pandilla de negros. No se acerquen a el cíclope.
Ты натолкнулась на циклопа.
Te topaste con un cíclope.
Только убив циклопа можно вернуть к жизни его жертв.
Solo matando un cíclope se restaura una víctima.
Сейчас кто-то с удовольствием вертится в своём гробу, думая о людях вроде твоей девочки, ставшими жертвами циклопа, которого он там оставил.
Debe haber alguien retorciéndose de placer en su ataúd, al pensar que gente como su nieta se tope con el Cíclope que dejó allí abajo.
- Дэйв, Ты отследил курс Циклопа?
- Dave, ¿ ha marcado el rumbo del Cíclope?
Они внутри Циклопа.
Están dentro del Cíclope.