Цилиндре Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
Ты думаешь, я могла бы влюбиться в этот сгусток краски в цилиндре с его безумными идеями о надежде и звездах?
¿ Crees que podría enamorarme de ese engreído pintor de brocha gorda con su disparatada idea de esperanza y estrellas?
Вы увидите манекен в цилиндре самого Бо Браммела!
Le enseñaré algunos de nuestros modelos.
Мужчина, дряхлый крестьянин в старомодном цилиндре, был одет в синюю блузу с широкими рукавами, стянутыми у запястий.
El hombre, era un viejo campesino vestido con una blusa azul... de largas mangas cerradas por los puños, y llevaba un antiguo sombrero de copa alta.
Надписи на этом цилиндре воздают почести царю.
La inscripción de este cilindro honra a un rey.
Сказали, что крепление клапана в тормозном цилиндре было ослаблено.
Oh, está bien. Me han dicho que la válvula de la parte trasera del tambor del freno había sido aflojada.
Вывел в цилиндре котяток семь штук!
¡ Sacó siete gatitos de una galera!
Но в накидке, с палочкой, и в блестящем черном цилиндре...
Pero con una capa, una varita mágica y un sombrero de copa negro...
А ещё там был мужнина, как будто в цилиндре, типа конферансье.
Y había un hombre de galera, como un maestro de ceremonias.
Низкая компрессия в третьем цилиндре.
La compresión en el cilindro 3 parece estar baja.
Ћадно, хорошо. ј ƒжеймс Ѕонд ходил в цилиндре?
- ¿ James Bond llevaría un bastón?
Я была... очарована, это нас сплотило, это сделало нас звездами. Вспомните ту девушку в цилиндре на голове, Льюис.
Yo era el... encanto, que nos mantuvo unidos, que nos hizo estrellas.
Все, что мне нужно делать - удовлетворять мужчину, которого люблю и два раза за ночь запирать его в водонепроницаемом цилиндре, что также доставляет ему удовольствие.
Todo lo que tengo que hacer es complacer al hombre que amo y dos veces por noche encerrarlo en un bidón hermético, lo que también lo complace.
Ќа дн € х √ енри входит в цилиндре из школьной постановки и говорит :
El otro día vino Henry. Traía un sombrero y dijo :
Он - тот, что в высоченном цилиндре.
Él es el que lleva un sombrero súper alto.
- Оно было в цилиндре.
- Está adentro de un cilindro.
Он пытается спасти свою девушку, которая сделана из бинтов от злого доктора, эмбриона в банке в цилиндре и с моноклем, одетого в смокинг.
Él está intentando rescatar a su novia, que está hecha de vendajes... De un doctor malévolo, que es un feto en un frasco que usa sombrero de copa y monóculo. Y viste de esmoquin.
Парня в цилиндре.
Un tipo con un sombrero de copa.
Какого парня в цилиндре?
¿ Qué tipo con un sombrero de copa?
Мы нашли парня в цилиндре.
Tenemos que encontrar al tipo del sombrero de copa.
Ты про парня в цилиндре?
Te refieres al tío del sombrero de copa.
- И ты, в цилиндре, пошли!
- ¡ Andando, sombrero de copa!
Итак она в вакуумной комнате, но когда она снимет маску, чтобы поговорить со мной, она чихнет в цилиндре Фарадея ... что забавно.
Así que ella está en la cámara de vacío, pero cuando se quita la máscara para hablarme, estornuda justo encima de la copa de Faraday... lo cual es gracioso.
Да, я получил твою декоративную тыкву, твой декоративный рог изобилия, и эту прекрасную самодельную открытку с индейкой в цилиндре.
Sí, recibí su calabaza decorativa "Guarde la fecha", su cuerno de la abundancia ornamental, y esta preciosa tarjeta hecha a mano de un pavo llevando chistera.
Царапины на цилиндре.
Arañazos en el vaso.
На Новый год ты первый в подгузнике и цилиндре.
En Año Nuevo, eres el primero en estar con pañales y sombreros de copa.
Проблема в..., ну, я не знаю, в чем проблема....... на двух, тогда как это определенно работает на одном цилиндре, поскольку, звучит как генератор, что включают люди по ночам.
Cock. El problema es - bueno, No sé cuál es el problema, en dos, entonces definitivamente fue sólo que se ejecuta en un cilindro, porque sonaba como el tipo de generador la gente se pone en la noche.
Зато ты не увидишь пуму в цилиндре и с моноклем в музее.
Bueno, no verás a un puma con sombrero y un monóculo en ningún museo.
Давление в цилиндре имеет порядок 500 мегапаскалей.
La presión del tanque oscila dentro del rango... de 75000 libras por pulgada al cuadrado...
Носок в цилиндре?
¿ Un calcetín usando una galera?
В своём элегантном цилиндре и с тросточкой,
Elegante con su sombrero de copa y bastón flotante,
В канале ствола в цилиндре есть заслонка, для более широкого разброса.
Estos cañones tienen un cilindro bore choke, para una propagación más amplia de la munición.
Владельца единорога в цилиндре просьба подойти на пляж мороженого.
Si usted es el dueño de un unicornio con sombrero, por favor repórtese en la playa de helado.
Я думала, что это снова взрыв в цилиндре двигателя.
Creí que sería algo contraproducente.
Хочу чтобы меня запомнили как устроителя крутых вечерин. я не парня в цилиндре в выпускном альбоме.
Quiero ser recordado como el chico que hizo una gran fiesta, no por ser el que uso una galera en el anuario.