Циничен Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
К счастью, мистер Гарак более циничен.
Afortunadamente, el Sr. Garak es algo más cínico.
Понимаешь, он слишком циничен, он слишком впечатлен самим собой.
Es muy cínico y engreído.
- Ты очень циничен.
- Eres muy cínico.
- Нет, по-моему, это ты циничен.
- No, creo que tú eres el cínico.
- Ты сегодня не слишком циничен?
- ¿ Estamos un poco cínicos hoy?
Ёто сочетание идеально возможно при наличии сильного духа, если ты крепок. ¬ смысле, если человек готов сражатьс € до самого горького конца, и если он настолько же циничен, как ороль — иама.
Esta combinación es posible si tu espíritu es fuerte, si eres robusto. O sea, para alguien que quiere luchar hasta el final y es tan cínico como el rey de Siam.
"Это больно." "Я ненавижу тебя." Дескать я холоден и циничен.
"No me gusta el dolor, y él es tan frío y cínico".
Хорошо, я могу понять, почему ты немного циничен Но я дам ему еще один шанс
Bien, entiendo por qué eres cínico, pero yo le voy a dar otra oportunidad.
Все остальные боялись того, что я призывал Захарию, Но ты... ты был высокомерен и циничен.
Todos los demás estaban asustados mientras yo invocaba a Zachariah, pero tú... estabas pretencioso y cínico.
Ты слишком циничен, мужык.
Eres demasiado cínico, tío.
Я никогда не думала что ты настолько циничен, Трик.
No sabía que fueras tan cínico, Trick.
мир - циничен, и я, должно быть, циничен, раз считаю, что такая женщина как ты клюнет на подобную фразу.
el mundo está lleno de cinismo y debo de ser un cínico, si pienso que convenceré con esta frase a una mujer como usted.
мир - циничен, и я, должно быть, циничен, раз считаю, что такая женщина как ты клюнет на подобную фразу.
que el mundo está lleno de cinismo y debo de ser un cínico, si pienso que convenceré a una mujer como usted con esa frase.
Не знала, что ты так циничен.
No sabía que fueras tan cínico.
Ух ты, кто-то сегодня очень циничен.
Alguien está siendo cínico.
Он был остр и циничен на язык.
- Tiene una lengua cínica y afilada.
- Ты циничен.
- Eres un cínico.
- Я не циничен.
- No soy cínico.
Ты слишком циничен, чтобы написать такое.
Eres demasiado cínico para escribir esto.
И ты создал умный алгоритм, который, к тому же, ещё и весьма циничен.
E inventaste un algoritmo inteligente, lo cual el muy cínico.
Я не циничен, Расс.
Oye, no estoy siendo cínico, Russ. Estoy siendo lógico.
Ну разве ты не груб и циничен и повсюду...
Bueno, ¿ no sois vos basto y sarcástico y todo...?
Найди рифму к слову "циничен", подходящую по смыслу, и сегодня я сплю на полу.
Buscad algo que rime con sarcasmo y que tenga sentido, y dormiré en el suelo esta noche.
Ты наверное слишком циничен для этого.
Puedes ser demasiado cínico para eso.
Я доверчив настолько, насколько ты циничен.
Soy tan confiado como tú escéptico.
Ну, я циничен, и мне довольно сложно доверять кому-либо, но это позволяет мне оставаться в живых.
Sí, soy escéptico y es difícil para mí confiar en alguien, pero eso me ha mantenido vivo.
Ну и кто теперь циничен? Я делаю это из-за тебя.
Y dijo todo lo que necesitaba decir en esa posición.
Слушай, прости, но ты всегда несколько циничен, и я волновался, что ты будешь наблюдать все эти брачные коллапсы и это подтолкнёт тебя в их направлении.
Lo siento, pero siempre fuiste un poco cínico... y me preocupaba que ver fracasar todos esos matrimonios... te empujara en esa dirección.
Уж если кто здесь и циничен...
- Si hay alguien cínico...
- А я, я нетолерантен? - Ты... циничен.
- Tú eres... cínico.
Но если бы я был циничен, то решил бы, что причина твоего молчания кроется в другом.
Pero un hombre más cínico que yo vería un motivo oculto en tu silencio.
Я не слишком циничен?
¿ O seré cínico?