English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Цирке

Цирке Çeviri İspanyolca

313 parallel translation
Их в цирке полно.
En el circo hay muchos elefantes.
Я рабοтал в цирке. - Еще лучше.
Ah, aún mejor.
Один из ребят в цирке, с которыми я путешествовал... сказал, что они знают как заработать деньги.
Unos de la feria decían saber cómo ganar dinero.
Ты работал в цирке?
- ¿ Eras feriante?
Тува, моя подруга, тоже из I.R.Q. Она работала в цирке.
Tuve una amiga que vino del I.R.Q. Trabajaba en un circo.
Как парень может расти В таком цирке как этот?
¿ Cómo puede crecer una persona en un circo como ése?
Вам бы в цирке выступать.
Debería trabajar en un circo.
Нет, я был акробатом в американском цирке в Европе.
No. Me uní a un circo americano que recorría Europa.
В цирке. Быстро ты хвост прижала.
¡ En el manicomio!
Все смеялись как в цирке.
Aquello se convirtió en un circo.
- В Большом Цирке в Риме.
En el circo de Roma.
Участвовали в соревнованиях в Большом Цирке?
¿ Has cabalgado en el circo?
Ты иудей, и ты участвовал в ристаньях в Большом Цирке!
Judas Ben Hur. Eres un judío, pero corriste en el gran circo.
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
En cuatro años, el tribuno ha ganado cuatro victorias. - A decir verdad- -
Я же раньше в цирке работал.
Fui comedor de cuchillos.
Как медведю в цирке?
¿ como un oso danzarín?
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
Artistas mundialmente famosos realizando actos que desafían a la muerte... de destreza y habilidad ante sus propios ojos.
Когда, ты вернёшься в Рим, возможно, у тебя будет, меньше отвращения к играм в цирке.
Cuando vuelvas a Roma espero que hayas superado tu aversión al circo.
Вам бы в цирке выступать - успех был бы обеспечен.
¿ Sabes que serías todo un éxito en el circo?
Хочу, чтобы он появился в цирке для людей Рима.
Deseo hacer arreglos para que comparezca en el circo para el pueblo de Roma.
Я работал в цирке. Был борцом и тяжелоатлетом.
He estado en el circo, he sido... luchador y levantador de pesos.
Твое место в цирке, Спок, а не на звездолете.
Pertenece al circo, Spock, no a una nave espacial.
Ты останешься в этом цирке, когда я буду смеяться, смеяться в своей могиле
You'll still be in the circus when I'm laughing, laughing in my grave.
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
Llévate cuidado. El hecho de que seas un corredor mediocre no te va a eximir de la muerte.
А у вас какой размер одежды? - Вы, что, работаете в цирке?
¿ Qué talla usa?
Я хотел, чтобы это была клетка, закрытая куполом, как в цирке. Большие балки с цепями и все такое.
Y después esperar con toda el alma... que todos salieran corriendo del campo cuando me vieran entrar.
Достаточно подумать о клоунах в цирке, когда они брызгают водой или пукают губами!
Como cuando los payasos imitan el agua o hacen sus pedorretas.
- Я сейчас в цирке выступаю?
- ¿ Qué? ¿ Estoy en un circo?
Вы ее в цирке откопали?
¿ Ésta es su fantástica solución?
Ты поедешь со мной в Америку, мы будем работать в цирке.
Vente a América, encontraremos trabajo en un circo. ¿ Te gustaría?
Я мог бы стать популярным в цирке или на карнавалах.
Iré a una feria y subiré en un Tiovivo.
А вот эту... - когда я купил ход-дог в цирке... Мой папа всегда разрешал мне оставлять сдачу...
Y esta la gané cuando compré un perrito caliente en el circo.
¬ цирке?
¿ En el circo?
Танцевать вприсядку, дрессировать медвежат в цирке.
Como la danza de los cosacos ; entrenar a esos lindos ositos para el circo.
Я сам был в цирке раз в жизни.
He estado en el circo sólo una vez en la vida.
В цирке ПОЗНЗКОМИШЬОЯ 00 ВОЕМ МИрОМ.
Con el circo conocerás al mundo.
Нам НУЖНО ОТрЗНОТВОВЗТЬ, ПОЗНЗВЗТЬ баб, ДЕВОК, а ЭТО МОЖНО ТОЛЬКО В цирке.
Debo caminar, conocer a la gente las mujeres. Lo encontraré sólo en el circo.
У меня ещё ужасней. В цирке было. Укротитель четвертовал себя, как в средние века.
Vi cosas peores en el circo... un entrenador de animales descuartizado... como en la Edad Media.
Самая роскошная женщина в цирке.
La mujer más voluptuosa de todo el circo.
O, я... я работаю в цирке.
Trabajo en el circo.
- Чем ты занимаешься в цирке, а?
- ¿ Qué hace en el circo?
- Я работаю в цирке.
- Yo trabajo en el circo.
Я работаю в цирке.
Yo trabajo en el circo.
Я был в цирке. Вы из них кто?
Fui a verlo. ¿ Usted qué hace?
Как я могу работать в цирке? Я имею в виду...
¿ Cómo podría trabajar en el circo?
Может, она себе крылья отрастит и будет на них летать в цирке?
Quizás le salgan alas y se una al circo.
Почему его больше нет в цирке?
¿ Dónde está el payaso ahora?
В цирке.
Se lo dije antes.
Вы что, в цирке?
!
Обслуживание как в цирке.
Mantenimiento es como un circo.
- Да нет, это просто... наш портной. - Он раньше в цирке работал.
Antes trabajaba en un circo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]