Цой Çeviri İspanyolca
1,554 parallel translation
Представьте, это яйцо, хрупкое яйцо
Imaginad un huevo, delicado.
Я отправил их собирать яйцо Нет! Не может быть!
- "Los envié a tratar un huevo." - "¡ Idiota de los cojones!"
Это же клеймо для ребенка, который и так уже яйцо
¿ Qué tipo de estigma es ese? Para un niño que ya es un huevo...
- Снесла яйцо?
¿ Un huevo?
Отличный выбор. Вы вытащили фиолетовое яйцо.
Nunca hemos sabido cuál es su verdadero nombre.
В один момент родилась Вселенная Как обычно рождается яйцо курицей
En una, el universo se crea luego que una caparazón de caracol misteriosamente libera una gallina y una paloma.
Чтобы ты снёс последнее золотое яйцо.
Tenías un último huevo de oro que dar.
Словно яйцо динозавра. А проклюнется динозаврик! Все будут считать меня самкой какого-нибудь птеродактиля.
Si ese dinosaurio empolla, voy a parecer un hombre pájaro prehistórico.
Свежеснесённое яйцо.
Un huevo fresco.
Малышка, ты сама яйцо разбить сможешь?
¿ Quieres partir tu huevo?
Вот, ещё яйцо.
Toma. Otro huevo.
Страусинное яйцо.
Huevo de avestruz.
Я кипятил Вас яйцо.
Te herví un huevo, ¿ ves?
См.? Я едва кипятил бы Вас яйцо, если я не хотел видеть Вас.
Ni te hubiera hervido un huevo si no te quisiera ver.
Я скучаю яйцо, получить другой.
Si se te cae un huevo, tomas otro.
Ты найди своё собственное яйцо.
No quiero dartelo.
Извините, а откуда у вас это страусиное яйцо?
Disculpame, Donde conseguiste ese huevo de avestruz? No esta a la venta.
Папа! Госпожа Кобра нашла страусиное яйцо за своим домом.
La Sra. Kobra ha encontrado un huevo de avestruz detrás de su casa.
Самец кальмара находится рядом, пока самки подплывают и добавляют к кусту новое яйцо.
El calamar macho se queda cerca mientras la hembra se instala... y aporta al conjunto.
Он только что швырнул своё яйцо в него?
¿ Les arrojó su propia pelota?
Это было яйцо.
¡ Eso no cuenta, era un testículo!
Но — и это величайший секрет нашей эпохи, мы верим, что они оставили яйцо.
Pero, y he aquí el mayor secreto de nuestra era, creemos que dejaron un huevo.
Наконец-то течение Чи восстанавливается, и его живительная волна пробудила спящее яйцо.
Al fin ha regresado la marea del Chee, y su corriente nutritiva ha despertado el huevo hasta hoy aletargado.
— Так где же яйцо?
- ¿ Dónde está ese huevo?
Он уничтожит яйцо, и любого чувака, женщину и ребенка, кто о нем знает.
Matará el huevo, y a cada tipo, mujer y niño que sepa de él.
Это яйцо никогда не будет курицей.
Este huevo nunca será un pollo.
Или яйцо.
O un huevo.
Или яйцо чужого.
- O el huevo de un extraterrestre.
Как я всегда говорила, нет ничего лучше, чем свежее фермерское яйцо на завтрак!
Siempre digo : ¡ No hay nada mejor que desayunar huevos de granja!
И вот, одно свежее фермерское яйцо.
¡ Aquí tienen un huevo fresco de granja!
Ты каждым утром съедаешь яйцо, но не вечером.
Comes huevos por la mañana pero nunca por la noche.
Кто последний - тот тухлое яйцо!
El último en llegar es huevo podrido!
Затем перелистываете страницу и доедаете яйцо от курицы на выгуле.
Y luego cambias la página y terminas tus huevos de granja.
Иисусе, вы знаете шансы сперматозоида вашего отца в миллиарде других найти то единственное яйцо, которое породит вас?
Dios, ¿ saben las probabilidades del espermatozoide de su padre de entre billones, de encontrar al óvulo que los creó?
Классический рецепт. Спагетти, яйцо, ветчина, оливковое масло, перец, овечий сыр.
Spaghetti, huevos, panceta, aceite, pimienta y queso pecorino.
Но Стэп? У него есть одно яйцо, почти.
Pero Step tiene una, por poco.
Жирная, мускулистая, лысая как яйцо.
Era grande y musculosa, sin un solo pelo en su piel.
Богом клянусь, я бы отдал свое левое яйцо, чтобы покувыркаться с ней.
Lo juro por Dios, daría mi huevo izquierdo por llevarla a dar una vuelta.
Страусиное яйцо — тоже одна клетка, и она может вырасти до 2,5 килограмм.
El huevo de avestruz es una celula unica y alcanza los dos kilos.
Ты знаешь, что у тебя голова и впрямь напоминает яйцо?
Tu cabeza en realidad tiene forma de huevo, ¿ sabes?
Нет. Салат из мусора это что-либо все еще съедобное из твоего холодильника плюс свежий салат-латук, сваренное вкрутую яйцо и специальный лимонный соус.
No, la ensalada de sobras lleva lo que quede en la nevera en buen estado más lechuga freca, huevo duro y aliño especial de limonada.
Джером Рафс дал нам плохое яйцо.
Jerome Rafts nos dio un mal huevo.
Плохое яйцо.
Un huevo malo.
Мы купили яйцо предположительно Кровавой Мэри.
Le compramos un huevo que se suponía era de Bloody Mary.
- Мы поверили ему на слово и купили яйцо. Да, но когда птенец вылупился, мы сразу поняли, что он не потомок Кровавой Мэри.
Cogimos el huevo de buena fe, pero cuando eclosionó vimos claramente que no era un polluelo de Bloody Mary.
- Да, но он сказал, что яйцо настоящее.
Sí, pero el me ha dicho que el huevo era auténtico.
- И вы решили забрать настоящее яйцо.
Así que fueron a coger un huevo auténtico. - Sí.
Дорогой, положить тебе яйцо? - Да.
- ¿ Quieres un huevo, querido?
Во время суда вы держали яйцо в руках, и если оно разбивалось, это было признаком беспокойства.
Cuando estás en un juicio, sostienes el huevo en tus manos, y si este se rompre, es un signo de ansiedad.
Загадку о том, что же появилось первым - курица или яйцо.
El misterio de qué fue primero, ¿ el huevo o la gallina?
Мы выстрелим вам в лицо На завтрак сожрет аллигатор Оторванное яйцо
# Cortaremos tu verga Y se la daremos a un cocodrilo #